"for inadequate result" - Dictionnaire anglais arabe

    "for inadequate result" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The Baku Municipal Court and the Supreme Court held that the evidence produced during the trial, namely the accounts of two eyewitnesses, was inadequate for passing sentence and as a result, criminal proceedings against him were dropped on 10 April 1999. UN The Baku Municipal Court and the Supreme Court held that the evidence produced during the trial, namely the accounts of two eyewitnesses, was inadequate for passing sentence and as a result, criminal proceedings against him were dropped on 10 April 1999.
    (a) Alternative care provisions for children, such as foster and institutional care, are inadequate, including as a result of inadequate funding and insufficient staffing; UN (أ) قصور ترتيبات الرعاية البديلة المخصصة للأطفال، مثل الكفالة والرعاية المؤسسية، بما في ذلك نتيجةً لعدم كفاية التمويل وقلة عدد الموظفين؛
    Climate change is adding significant stress to already pressured livestock communities: 1.inadequate recharge of underground aquifers of rangelands results in lower drinking water availability for livestock and reduces livestock productivity as a result of lower biomass productivity, and 2. UN Climate change is adding significant stress to already pressured livestock communities: 1.Inadequate recharge of underground aquifers of rangelands results in lower drinking water availability for livestock and reduces livestock productivity as a result of lower biomass productivity, and 2.
    Climate change is adding significant stress to already pressured livestock communities: 1.inadequate recharge of underground aquifers of rangelands results in lower drinking water availability for livestock and reduces livestock productivity as a result of lower biomass productivity, and 2. UN Climate change is adding significant stress to already pressured livestock communities: 1.Inadequate recharge of underground aquifers of rangelands results in lower drinking water availability for livestock and reduces livestock productivity as a result of lower biomass productivity, and 2.
    4. Mainly as a result of inadequate wages for law enforcement agents, police and army officers commonly use their position to obtain financial or other benefits by using arbitrary arrests and physical force. UN 4. Mainly as a result of inadequate wages for law enforcement agents, police and army officers commonly use their position to obtain financial or other benefits by using arbitrary arrests and physical force.
    According to the report of the United Nations Commission on the Private Sector and Development entitled " Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor " , developing countries held $US 9.4 trillion in private financial assets that could not be fully mobilized for development. That was the result of corruption and inadequate legal protections for property and contracts. UN ووفقا لتقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية المعنون " إطلاق العنان لروح تنظيم المشاريع الحرة: جعل المشاريع التجارية تعمل لصالح الفقراء " ، لدى البلدان النامية ما مقداره 9.4 من تريليونات الدولارات الأمريكية في أصول مالية خاصة لا يمكن تعبئتها على نحو كامل من أجل التنمية، والسبب في ذلك هو الفساد وعدم كفاية الحماية القانونية للممتلكات والعقود.
    :: Poverty disproportionately affects older persons. Old-age poverty appears to be a result of the lack of protection mechanisms, as well as a consequence of specific policies (for example, mandatory retirement ages and inadequate social protections to ensure a minimum standard of living), financial exploitation or denial of rights (for example, no inheritance rights for widows). UN :: تأثير الفقر بشكل غير متناسب على المسنين - يبدو أن الفقر في الشيخوخة هو نتيجة لانعدام آليات الحماية ولكنه أيضا نتيجة لسياسات محددة (مثل سن التقاعد الإجباري مع عدم كفاية الحماية الاجتماعية لضمان حد أدنى من مستوى المعيشة)؛ ونتيجة للاستغلال المالي أو إنكار الحقوق (مثل انعدام حق الإرث بالنسبة للأرامل).
    39. The Committee is concerned that migrants with intellectual or psychosocial disabilities are detained in migrant holding centres, that the authorities set stricter requirements for entry into the country for persons with disabilities and that persons injured as a result of falling from the train known as " La Bestia " ( " The Beast " ) receive inadequate care. UN 39- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن سلب حرية المهاجرين ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية والاعتداء عليهم في مراكز إيواء المهاجرين، وبشأن كثرة الشروط التي تقتضي السلطات استيفاءها للسماح لذوي الإعاقة بالدخول إلى البلد وتردّي مستوى الرعاية المقدمة للأشخاص الذين تعرضوا لحادث السقوط من القطار المعروف باسم " الوَحْش " .
    Finally, an inadequate understanding of structural inflation (the growth in prices for non-tradable assets) has generated the false belief that China can maintain similar levels of inflation and exchange-rate stability as the OECD economies. As a result, over the last decade, the Chinese authorities’ implicit target for annual inflation and currency appreciation has been only about 3%. News-Commentary وأخيرا، كان الفهم غير الكافي للتضخم البنيوي (نمو أسعار الأصول غير القابلة للتداول) سبباً في توليد اعتقاد زائف مفاده أن الصين قادرة على الحفاظ على مستويات من التضخم واستقرار أسعار صرف مماثلة لتلك في اقتصادات دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. نتيجة لهذا، وعلى مدى العقد الماضي، كان هدف السلطات الصينية الضمني للتضخم السنوي وارتفاع قيمة العملة نحو 3% فقط.
    In its opinion, the fact that States are all individually rather than collectively injured by a crime in the meaning of article 19, could give rise to " multiple claims of reparation result in inadequate compensation for those States that can indeed identify injury " . UN وفي نظرها، فإن كون جميع الدول تتضرر، فرديا لا جماعيا، من جناية بمفهوم المادة 19، من شأنه أن يدفع إلى " [...]ـمطالبات [...]ـمتعددة بالجبر قد تؤدي إلى تعويض مالي ناقص للدول التي تتمكن فعلا من إثبات الضرر " ().
    38. Based on the above findings, OIOS believes there is a need for the Organization to review and closely monitor the work of the plan administrators as a means of (a) ensuring that the expenditures reported and fees charged by them are accurate and reasonable and (b) preventing unjustified cost increases as a result of the inefficient administration of the plans and the inadequate handling of reimbursement claims. UN ٣٨ - واستنادا إلى النتائج الواردة أعلاه، يرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه من الضروري أن تقوم المنظمة باستعراض عمل الشركات القائمة بإدارة خطط التأمين ورصده عن كثب كوسيلة ﻟ )أ( ضمان دقة ومعقولية النفقات التي أبلغت عنها واﻷتعاب التي طلبتها و )ب( منع الزيادات التي لا مبرر لها في التكاليف والناشئة عن عدم فعالية إدارة خطط التأمين وعدم كفاية معالجة مطالبات التسديد.
    for instance, NEPAD programmes address such issues as lack of participation in governance by all segments of society, including the poor and marginalized; material deprivation (food consumption, safe and adequate clean water supply); acute vulnerability to external shocks as a result of disease, economic crises or natural disasters; and low or inadequate human capital formation (education and health). UN وعلى سبيل المثال، تطرق برامج الشراكة قضايا كعدم مشاركة جميع قطاعات المجتمع، في الحكم، بما في ذلك القطاعات الفقيرة والمهمّشة؛ والحرمان المادي (استهلاك الأغذية، والإمدادات المأمونة والكافية من المياه النقية)؛ والضعف الحاد أمام الصدمات الخارجية التي تحدث نتيجة للمرض أو الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية؛ وانخفاض أو عدم كفاية مستوى تكوين رأس المال البشري (التعليم والصحة).
    Child mortality (55 per 1,000 live births), chronic malnutrition among children under five (37 per cent) and malnutrition of pregnant women (32 per cent) remain high as a result of prolonged poverty, under-resourced health systems, decaying water and sanitation infrastructure, inadequate caring practices for young children and pregnant women, and fragile food security. UN ولا تزال وفيات الأطفال (55 في الألف من المواليد الأحياء) وسوء التغذية المزمن بين الأطفال دون سن الخامسة (37 في المائة) وسوء التغذية بين النساء الحوامل (32 في المائة) تشهد معدلات عالية نتيجة لفترة الفقر التي طال أمدها والنظم الصحية التي تفتقر للموارد وتدهور الهياكل الأساسية للمياه والمرافق الصحية والممارسات غير الكافية لرعاية الأطفال الصغار والنساء الحوامل وهشاشة الأمن الغذائي.
    (c) The lack of effective access to justice for all women victims of violence throughout the territory of the State party, as a result of the insufficient structures and inadequate functioning of the justice system, in particular considering the low number of cases prosecuted, and the fact that specialized courts have been established in only 16 states; UN (ج) غياب سُبل الإتاحة الفعّالة للوصول إلى ساحة العدالة بالنسبة لجميع النساء من ضحايا العنف في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف. ويمثّل ذلك نتيجة لعدم كفاية الهياكل اللازمة وقصور أداء نظام العدالة وبالذات في ضوء انخفاض عدد القضايا التي رُفعت أمام القضاء وحقيقة أن المحاكم المتخصصة لم يتم إنشاؤها إلاّ في 16 ولاية؛
    One perspective argues that TRIPS was the result of the growth in international trade, the explosion in information technology, concern over the erosion of competitiveness on account of inadequate IPR protections - especially in technology-importing countries - and the use of unilateral mechanisms for the resolution of IPR disputes. UN ووفقا لإحدى وجهات النظر فإن اتفاق " تريبس " كان نتيجة لنمو التجارة الدولية، والانفجار في تكنولوجيا المعلومات، والقلق إزاء تآكل القدرة التنافسية نتيجة الحماية غير الكافية لحقوق الملكية الفكرية - لا سيما في البلدان المستوردة للتكنولوجيا - واستخدام آليات أحادية الجانب لحل المنازعات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية(32).
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical as a result of inadequate social and economic conditions, poverty, natural disasters, armed conflicts, displacement, exploitation, racism and all forms of intolerance, unemployment, rural-to-urban migration, illiteracy, hunger, disability and drug abuse, and convinced that urgent and effective national and international action is called for, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال حرجة نتيجة لﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، والفقر، والكوارث الطبيعية، والمنازعات المسلحة، والتشريد، والاستغلال، والعنصرية، وجميع أشكال التعصب، والبطالة، والهجرة من الريف إلى الحضر، واﻷمية، والجوع، والعجز، وإساءة استعمال المخدرات، واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة وفعﱠالة،
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical as a result of inadequate social and economic conditions, poverty, natural disasters, armed conflicts, displacement, exploitation, racism and all forms of intolerance, unemployment, rural-to-urban migration, illiteracy, hunger, disability and drug abuse, and convinced that urgent and effective national and international action is called for, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال حرجة نتيجة لﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، وللفقر، وللكوارث الطبيعية، والصراعات المسلحة، والتشريد، والاستغلال، والعنصرية، وجميع أشكال التعصب، والبطالة، والهجرة من الريف الى الحضر، واﻷمية، والجوع، والعجز، وإساءة استعمال المخدرات، واقتناعا منها بالحاجة الى اتخاذ اجراءات وطنية ودولية عاجلة فعالة،
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical as a result of inadequate social and economic conditions, natural disasters, armed conflicts, displacement, economic and sexual exploitation, illiteracy, hunger, intolerance and disability, and convinced that urgent and effective national and international action, including preventive measures, is called for, UN وإذ يساورها القلق العميق لكون حالة اﻷطفال في كثير من أنحاء العالم ما زالت حرجة نتيجة لﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، وللكوارث الطبيعية، والمنازعات المسلحة، والتشرد، والاستغلال الاقتصادي والجنسي، واﻷمية، والجوع، والتعصب، والعجز، واقتناعا منها بأنه يلزم اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة وفعالة، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية،
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical as a result of inadequate social and economic conditions, poverty, natural disasters, armed conflicts, displacement, exploitation, racism and all forms of intolerance, unemployment, rural-to-urban migration, illiteracy, hunger, disability and drug abuse, and convinced that urgent and effective national and international action is called for, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال حرجة نتيجة لﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، والفقر، والكوارث الطبيعية، والصراعات المسلحة، والتشريد، والاستغلال، والعنصرية وجميع أشكال التعصب، والبطالة، والهجرة من الريف إلى الحضر، واﻷمية، والجوع، والعجز وإساءة استعمال المخدرات، واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة فعالة،
    17. Civil society is gradually organizing itself and a number of development nongovernmental organizations and associations for the promotion of democracy and the rule of law operate in the country, but their impact is still limited as the result of inadequate resources. UN 17- وقد بدأ المجتمع المدني ينظم نفسه شيئاً فشيئاً، وتوجد في الميدان كثير من المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية ورابطات تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون ولكن لا تزال آثارها محدودة بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus