"for intensifying" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتكثيف
        
    • إلى تكثيف
        
    • أجل تكثيف
        
    It also supports gender equality advocates in building their capacity and knowledge for intensifying action and accountability. UN وهو يدعم أيضاً دعاة المساواة بين الجنسين في بناء قدراتهم ومعارفهم اللازمة لتكثيف العمل والمساءلة.
    Views in support of the proposed measures for intensifying training and development of staff were also expressed. UN وتم تأييد التدابير المقترحة لتكثيف عملية تدريب وتطوير الموظفين.
    Views in support of the proposed measures for intensifying training and development of staff were also expressed. UN وتم تأييد التدابير المقترحة لتكثيف عملية تدريب وتطوير الموظفين.
    There is considerable scope for intensifying that interaction, as is indeed foreseen in the Charter. UN وهناك مجال كبير لتكثيف ذلك التفاعل، الذي يتوخاه الميثاق.
    This calls for intensifying existing cooperation and initiating new cooperation with developing countries. UN ويدعو ذلك إلى تكثيف التعاون القائم والمبادرة إلى إقامة تعاون جديد مع البلدان النامية.
    44. The Office of Human Resources Management should ensure that the General Service and Related Categories Staffing Unit, as well as the Examinations and Tests Section, have adequate resources for intensifying recruitment and testing activities (para. 26) (MC-04-002-07). UN 44 - ينبغي أن يكفل مكتب إدارة الموارد البشرية توافر الموارد الكافية للوحدة المعنية بالتوظيف في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها وقسم الامتحانات والاختبارات من أجل تكثيف أنشطة التوظيف والاختبار (الفقرة 26) (MC-04-002-07).
    It specifies the following areas for intensifying efforts to combat terrorism: UN ويحـدد هذا البرنامج الميادين التالية لتكثيف جهود مكافحة الإرهاب:
    Frente POLISARIO considered the document as a basis for intensifying the discussion and the negotiations between the two sides. UN وقد اعتبرت جبهة البوليساريو الوثيقة بمثابة أساس لتكثيف النقاش والمفاوضات بين الطرفين.
    On the contrary, they provided an opportunity for intensifying international and regional cooperation for social development and focusing it on the developing countries. UN وهذه الظواهر هي في نهاية المطاف مدعاة لتكثيف التعاون الدولي واﻹقليمي في مجال التنمية الاجتماعية وتوجيه المزيد من الاهتمام نحو البلدان النامية.
    We commend all the efforts made by the Disarmament Commission and restate our appreciation of and our commitment to the work of the Peacebuilding Commission, which offers a concrete framework for intensifying efforts on disarmament in countries emerging from conflict. UN ونشيد بجميع جهود هيئة نزع السلاح ونعرب من جديد عن تقديرنا لعمل لجنة بناء السلام والتزامنا به، وهو يشكل إطارا ملموسا لتكثيف الجهود بشأن نزع السلاح في البلدان الخارجة من الصراع.
    The current status of the Great Silk Road also creates the necessary conditions for intensifying international cooperation to overcome the global socio-economic problems facing us at the threshold of the third millennium. UN كما أن الحالة الراهنة لطريق الحرير العظيم ستهيئ الظروف الملائمة لتكثيف التعاون الدولي للتغلب على المشاكل الاجتماعية الاقتصادية العالمية التي تواجهنا على أعتاب الألفية الثالثة.
    The goals he set out in the report, whose content has been emphasized in the debate here, are fully shared by IPU parliamentarians, and thus a solid basis has been laid for intensifying our cooperation in the century to come. UN فاﻷهداف التي حددها في التقرير الـذي تم التشديد على مضمونه في المناقشة هنا، أهـــداف مشتركة تماما بين البرلمانيين في الاتحاد، وتكون بالتالي قد أرست أساسا متينا لتكثيف تعاوننا في القرن المقبل.
    The Coordinator expressed his view that the situation in Iraq was now favourable for intensifying efforts to search in earnest for the missing Kuwaitis and third-country nationals, including Captain Speicher. UN وأعرب المنسق عن اعتقاده بأن الحالة في العراق مؤاتية الآن لتكثيف جهود البحث بجدية عن المفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، بمن فيهم الطيار سبايكر.
    At the beginning of this year the Conference on Disarmament reaffirmed its support for document CD/1624 as a basis for intensifying its consultations. UN وكان مؤتمر نزع السلاح قد أكد مجدداً، في بداية هذا العام، تأييده للوثيقة CD/1624 كأساس لتكثيف مشاوراتنا.
    The Committee felt that the strategy proposed in the report for intensifying inter-agency knowledge-sharing and assessment of the results of management improvement measures should receive priority so that future reports would be more focused on impact analysis. C. Different methodologies that might be used to correct the geographical imbalance in hiring consultants UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    We therefore applaud the work being done by the United Nations in this field, as well as the Secretary-General's proposals for intensifying United Nations efforts in the area of human rights. UN ولذلك نشيد بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، وكذلك بمقترحات الأمين العام لتكثيف جهود الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    The United Nations Programme of Action on small arms and light weapons provides us with a good starting point for intensifying our efforts to deal with a the problem of illicit small arms and light weapons. UN ويوفر لنا برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نقطة انطلاق جيدة لتكثيف جهودنا من أجل التعامل مع مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    The United Nations Programme of Action on small arms and light weapons is a good starting point for intensifying our efforts to deal with what the Secretary-General has described as weapons of mass destruction in slow motion. UN ويمثل برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نقطة انطلاق طيبة لتكثيف جهودنا الرامية إلى التعاون مع ما وصفه الأمين العام بأسلحة الدمار الشامل البطيء.
    We also believe that in post-conflict situations, particularly during the transition to peace-building and reconstruction, there is great scope for intensifying productive interaction between the Economic and Social Council and the Security Council. UN ونعتقد أيضا أنه في حالات ما بعد الصراع، خاصة أثناء الانتقال إلى بناء السلام وإعادة الإعمار، ثمة مجال كبير لتكثيف التفاعل البناء بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    This highlights the need for intensifying resources to bridge this wide gap. UN وهذا يُبرز الحاجة إلى تكثيف الموارد لسد هذه الفجوة.
    (a) encourage the sharing of ICT knowledge and infrastructure among developing countries, including through the use of virtual/cyber means for intensifying educational, technical exchanges between developing countries as well as explore virtual meetings and conferences of G-77 and China; UN (أ) تشجيع تقاسم المعلومات والهياكل الأساسية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك تقاسمها عن طريق استخدام وسائل افتراضية/شبكية إلكترونية من أجل تكثيف المبادلات التعليمية والتقنية بين البلدان النامية فضلاً عن استكشاف عقد اجتماعات ومؤتمرات افتراضية على الإنترنت لمجموعة الـ 77 والصين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus