"for investigating cases" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتحقيق في حالات
        
    • للتحقيق في قضايا
        
    • للتحقيق في القضايا
        
    • عن التحقيق في حالات
        
    The Russian Federation is in favour of improving the basic machinery for investigating cases of the suspected use of biological weapons. UN ويحبذ الاتحاد الروسي تحسين الآليات الأساسية للتحقيق في حالات الاشتباه في استخدام أسلحة بيولوجية.
    24. The State outlined a strategy for investigating cases of human rights violations and breaches of IHL involving trade union members. UN 24- ووضعت الدولة استراتيجية للتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تمس النقابين.
    It has assigned responsibility to the Migration Department of the PNTL for investigating cases of human trafficking under the Immigration and Asylum Act. UN وعهدت الحكومة بالمسؤولية إلى إدارة الهجرة التابعة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي للتحقيق في حالات الاتجار بالبشر طبقا لقانون الهجرة واللجوء.
    One major project was designed to advance the implementation of the Istanbul Protocol establishing the guidelines for investigating cases of alleged torture. UN وقد صُمم مشروع رئيسي للنهوض بتنفيذ بروتوكول اسطنبول الذي وضع مبادئ توجيهية للتحقيق في قضايا التعذيب المزعومة.
    64. Limited delegation of authority would not improve the administration of justice if it did not entail an effective mechanism for investigating cases and determining the application of disciplinary measures. UN 64 - ورأى أن التفويض المحدود للسلطة لن يحسّن إقامة العدل إذا لم يتضمن آلية فعالة للتحقيق في القضايا وتحديد كيفية تطبيق التدابير التأديبية.
    The perception of what constitutes torture is also relevant: often only the most brutal physical torture is considered as such, both by the victim and the public prosecutor responsible for investigating cases of torture. UN فكل من الضحية ووكيل النيابة المسؤول عن التحقيق في حالات التعذيب لا يعتبر تعذيباً في أغلب الحالات إلا أشد صور التعذيب الجسماني قسوة.
    The Department is currently reviewing the procedures for investigating cases of alleged misconduct and, in consultation with my Special Representative for Children and Armed Conflict, will ensure that they include appropriate provisions for the investigation of alleged child abuse. UN وتقوم الإدارة حاليا باستعراض إجراءات التحقيق في حالات سوء التصرف المدعاة، وستعمل، بالتشاور مع ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة، على ضمان اشتمال هذه التحريات على تدابير مناسبة للتحقيق في حالات إيذاء الأطفال المدعاة.
    In Cameroon, the United Nations Trust Fund has supported an initiative by the Centre for Human Rights and Peace Advocacy that reached an agreement with the General Delegation for National Security to create separate police units for investigating cases of violence against women. UN وفي الكاميرون، قدم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الدعم لمبادرة قام بها مركز حقوق الإنسان والدعوة إلى السلام، تلك المبادرة التي توصلت إلى اتفاق مع الوفد العام للأمن الوطني من أجل إنشاء وحدات شرطة مستقلة للتحقيق في حالات العنف ضد المرأة.
    Since this Committee, under article 20 of the Convention against Torture, is already entrusted with the function of carrying out confidential inquiry proceedings, including possible on-site visits, this procedure might be also used for investigating cases of enforced disappearance. UN وبما أن هذه اللجنة مكلفة أصلاً، بموجب المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب، بمهمة إجراء تحقيقات سرية، بما في ذلك القيام بزيارات في عين المكان، فقد يكون من الممكن أيضاً أن يستخدم هذا الإجراء للتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    56. Ms. Neiglick (Sweden) said that the National Board of Health and Welfare had been commissioned to develop a system for investigating cases where women had died as a result of crime in a close relationship. UN 56 - السيدة نايغليك (السويد): قالت إن المجلس الوطني للصحة والرفاه كلف بوضع نظام للتحقيق في حالات قتلت فيها نساء نتيجة لوقوع جريمة في إطار علاقة حميمة.
    30. The Conference notes that the Secretary-General's investigation mechanism, set out in A/44/561 and endorsed by the General Assembly in its resolution 45/57, represents an international institutional mechanism for investigating cases of alleged use of biological or toxin weapons. UN 30- يلاحظ المؤتمر أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561 والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/57، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    46. The Conference notes that the Secretary-General's investigation mechanism, set out in A/44/561 and endorsed by the General Assembly in its resolution 45/57, represents an international institutional mechanism for investigating cases of alleged use of biological or toxin weapons. UN 46- يلاحظ المؤتمر أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561 والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/57، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    " The Conference notes that the Secretary-General's investigation mechanism, set out in A/44/561 and endorsed by the General Assembly in its resolution 45/57, represents an international institutional mechanism for investigating cases of alleged use of biological or toxin weapons. UN " يلاحظ المؤتمر أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/57، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    The States Parties reaffirmed the relevant mechanism established by Article VI of the Convention and noted that the Secretary-General's investigation mechanism, set out in A/44/561 and endorsed by the General Assembly in its resolution 45/57, represents an international institutional mechanism for investigating cases of alleged use of biological or toxin weapons. UN وأكدت الدول الأطراف مجدداً أهمية الآلية المنشأة بموجب المادة 6 من الاتفاقية ولاحظت أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561 والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/57، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    The States Parties reaffirmed the relevant mechanism established by Article VI of the Convention and noted that the Secretary-General's investigation mechanism, set out in A/44/561 and endorsed by the General Assembly in its resolution 45/57, represents an international institutional mechanism for investigating cases of alleged use of biological or toxin weapons. UN وأكدت الدول الأطراف مجدداً أهمية الآلية المنشأة بموجب المادة 6 من الاتفاقية ولاحظت أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561 والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/57، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    The Sixth Review Conference noted that " the Secretary-General's investigation mechanism ... represents an international institutional mechanism for investigating cases of alleged use of biological or toxin weapons. UN ولاحظ المؤتمر الاستعراضي السادس " أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام ... تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    (c) the Secretary-General's investigation mechanism, set out in A/44/561 and endorsed by the General Assembly in its resolution A/Res/45/57, represents an international institutional mechanism for investigating cases of alleged use of biological or toxin weapons " . UN (ج) إن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561 والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/5 (A/RES/45/57)، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية " ().
    It has assigned responsibility to the Migration Department of PNTL for investigating cases of human trafficking under the Immigration and Asylum Act. UN وعهدت بالمسؤولية إلى إدارة الهجرة التابعة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي للتحقيق في قضايا الاتجار بالبشر طبقا لقانون الهجرة واللجوء.
    More than three quarters of all States reporting in 2004-2006 (78 per cent) shared information with other States on criminal investigation techniques, and 74 per cent had established specialized units for investigating cases involving drug trafficking. UN وتقاسم أكثر من ثلاثة أرباع كل الدول المبلغة في الفترة 2004-2006 (78 في المائة) المعلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي، كما أن 74 في المائة منها أنشأت وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات.
    Almost three quarters of all States (72 per cent) reporting in the third reporting period (2002-2004) were sharing information with other States on criminal investigation techniques, and 71 per cent had established specialized units for investigating cases involving drug trafficking. UN وكان ثلاثة أرباع كل الدول المبلغة تقريبا (72 في المائة) في فترة الإبلاغ الثالثة يتقاسم معلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي، كما إن 71 في المائة منها أنشأ وحدات متخصصة للتحقيق في القضايا التي تنطوي على الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus