"for its application" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتطبيقها
        
    • لتطبيقه
        
    • لتطبيق المساءلة
        
    • عن تطبيقها
        
    • مقابل طلبه
        
    • لتنفيذها اللتين
        
    • الخاصة بتنفيذها
        
    • إلى تطبيقها
        
    His delegation therefore encouraged the Secretary-General to propose clear parameters for its application and instruments for its enforcement, without exception, at all levels. UN ولذا، يشجع وفده الأمين العام على اقتراح بارامترات واضحة لتطبيقها وصكوك لإنفاذها، بدون استثناء، على جميع المستويات.
    It was pointed out that when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for its application during armed conflict. UN وأشير إلى أنه عندما تبرم الدول معاهدة، فإنها عموما لا تتوقع أو تضع ترتيبات لتطبيقها أثناء النـزاع المسلح.
    The revised methodology would also remain largely a theoretical exercise if there were few opportunities for its application in practice. UN وستظل المنهجية المنقحة أيضا إلى حد كبير عملية نظرية إذا لم تتوافر سوى فرص قليلة لتطبيقها عمليا.
    The content of the Declaration was broadly disseminated at those workshops and tools were offered for its application. UN وفي حلقتي العمل المذكورتين، جرى تعميم مضمون إعلان الأمم المتحدة على نطاق واسع وتناول الأدوات اللازمة لتطبيقه.
    Moreover, no clear or common criteria exist for its application. UN وعلاوة على ذلك، ليست هناك معايير واضحة أو مشتركة لتطبيقه.
    It is therefore a force multiplier and should be available to every mission at all levels of command, along with the requisite skills for its application. UN هذه الإدارة إذا عامل مضاعف للقوة وينبغي أن تتاح لكل بعثة على جميع مستويات القيادة إلى جانب المهارات اللازمة لتطبيقها.
    Its scope and the conditions for its application should therefore be identified in accordance with the relevant provisions of those treaties. UN وبالتالي ينبغي تحديد نطاق هذه الولاية والشروط اللازمة لتطبيقها وفقا للأحكام ذات الصلة من تلك المعاهدات.
    Provided that such a formula gains the necessary support, the specific modalities for its application should be considered by the relevant regional groups. UN بشرط أن تحصل هذه الصيغة على الدعم اللازم، أما الطرائق المحددة لتطبيقها فينبغي أن تنظر فيها المجموعات اﻹقليمية ذات الصلة.
    3. Speed up procedures for adopting and enacting legislation and implement measures for its application UN 3 - تعجيل إجراءات اعتماد وإصدار القوانين واتخاذ التدابير لتطبيقها
    The Committee therefore recommends that a clear definition of the principle be established and that unambiguous and transparent guidelines for its application in procurement activities be developed in order to ensure fairness, integrity and transparency, as well as effective international competition and protection of the interests of the United Nations when awarding contracts. UN وبالتالي توصي اللجنة بوضع تعريف واضح للمبدأ وإعداد مبادئ توجيهية لا لبس فيها وشفافة لتطبيقها في مجال أنشطة الشراء، بغية كفالة الإنصاف والنزاهة والشفافية، فضلا عن المنافسة الدولية الفعالة وحماية مصلحة الأمم المتحدة عند إرساء العقود.
    The Committee is also concerned that there is still a lack of familiarity with both the Convention itself and the opportunities for its application and enforcement, as well as with legislative reforms aimed at eliminating discrimination against women, including among the judiciary, law enforcement personnel and women themselves. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم الإلمام حتى الآن بالاتفاقية نفسها وبالفرص المتاحة لتطبيقها وتنفيذها، وكذلك بالإصلاحات التشريعية التي تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة، ويشمل ذلك موظفي الجهاز القضائي، والموظفين القائمين على إنفاذ القانون والنساء أنفسهن.
    52. Although he understood why article 29 (Consent) had been included in the draft, he felt that it was essential to define the criteria for its application in the article itself and in the commentary. UN ٥٢ - واستطرد قائلا إذا كان الوفد السلوفاكي قد فهم جيدا أسباب وضع المادة ٢٩ )الموافقة( في المشروع فإنه يرى أن من الضروري تحديد المعايير لتطبيقها في المادة وفي الشرح.
    Moreover, no clear or common criteria exist for its application. UN وعلاوة على ذلك، ليست هناك معايير واضحة أو مشتركة لتطبيقه.
    There was great scope for its application in a country with some 600,000 villages, and initial results had been very encouraging. UN وهناك مجال كبير لتطبيقه في بلد يضم حوالي 000 600 قرية، وكانت النتائج الأولية مشجعة جدا.
    It provides the parameters for its application across the Organization and ensures that its implementation is rooted in the Charter of the United Nations. UN وهو يوفر المعايير اللازمة لتطبيقه على نطاق المنظمة ويكفل ارتكاز تنفيذه إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    So far there has been no objective basis for its application in Ukraine. UN ولم يوجد حتى اﻵن أي أساس موضوعي لتطبيقه في أوكرانيا.
    The model had not been applied to MINUSCA because the General Assembly had not provided specific authorization for its application to the new mission. UN ولم يطبَّق النموذج بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى لأن الجمعية العامة لم تكن قد أصدرت إذنا محددا لتطبيقه في تلك البعثة الجديدة.
    2. Requests the Secretary-General, in the context of the reports requested in the present resolution and the proposals contained therein, to specifically define accountability as well as clear accountability mechanisms, including to the General Assembly, and to propose clear parameters for its application and the instruments for its rigorous enforcement, without exception, at all levels; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمّن التقارير المطلوبة منه في هذا القرار والمقترحات الواردة فيها مفهوما دقيقا لمفهوم المساءلة وآليات المساءلة الواضحة، بما في ذلك المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح فيها معايير محددة لتطبيق المساءلة والوسائل اللازمة لإنفاذها بشكل صارم بدون أي استثناء على جميع المستويات؛
    The legislative authority responsible for its application was the Revolution Command Council. UN والسلطة التشريعية المسؤولة عن تطبيقها هي مجلس قيادة الثورة.
    18. The applicant has paid a fee of $500,000 for its application in accordance with regulation 21 (1) (a) of the Regulations. UN 18 - دفع مقدم الطلب رسما مقداره 000 500 دولار مقابل طلبه وفقا للمادة 21 (1) (أ) من النظام.
    By paragraph 2 of that resolution the Council also adopted the revised goods review list (S/2002/515, annex) and the revised procedures for its application for implementation beginning at 0001 hours, United States Eastern Daylight Time, on 30 May 2002 as a basis for the humanitarian programme in Iraq as referred to in resolution 986 (1995) and other resolutions. UN وبموجب الفقرة 2 من ذلك القرار اعتمد المجلس أيضا القائمة المنقحة لاستعراض السلع (S/2002/515، المرفق) والإجراءات المنقحة لتنفيذها اللتين سيعمل بهما اعتبارا من الساعة 01/00، بالتوقيت الصيفي لشرق الولايات المتحدة، من يوم 30 أيار/مايو 2002، كأساس للبرنامج الإنساني في العراق على النحو المشار إليه في القرار 986 (1995) والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    15. In its resolution 58/153 of 22 December 2003, the General Assembly recalled paragraph 20 of the statute of the Office of the High Commissioner ( " The Office of the High Commissioner shall be financed under the budget of the United Nations " ) and called for its application. UN 15 - أشارت الجمعية العامة، في قرارها 58/153 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، إلى الفقرة 20 من النظام الأساسي للمفوضية ( " تمول المفوضية في إطار ميزانية الأمم المتحدة " ) ودعت إلى تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus