"for legal aid" - Traduction Anglais en Arabe

    • على المساعدة القانونية
        
    • للمساعدة القانونية
        
    • للحصول على مساعدة قانونية
        
    • على المساعدة القضائية
        
    • على المعونة القانونية
        
    • لتقديم المساعدة القانونية
        
    • المخصصة للمعونة القانونية
        
    • تقديم المعونة القانونية
        
    • منح المساعدة القانونية
        
    • لتقديم المعونة القانونية
        
    • للإرشاد القانوني
        
    • على مساعدة قضائية
        
    • على تقديم مساعدة قانونية
        
    • للمساعدة القضائية
        
    • محامي المساعدة القانونية
        
    The eligibility criteria for legal aid are currently under review. UN ويجري حاليا استعراض معايير الأهلية للحصول على المساعدة القانونية.
    A legal aid board had been established in 2000, and the conditions to qualify for legal aid had recently been relaxed. UN فتم إنشاء مجلس للمعونة القانونية في عام 2000، وتم تخفيف الشروط التي تؤهل المرأة للحصول على المساعدة القانونية منه.
    The State provides the child offenders with free legal representation through the National Agency for legal aid. UN وتوفر الدولة تمثيلاً قانونياً مجانياً للأطفال الذين يرتكبون جرائم من خلال الوكالة الوطنية للمساعدة القانونية.
    Other than the availability of the Public Defender, there is no budget provision for legal aid in criminal or civil matters. UN وفيما عدا ذلك، لا تتضمن الميزانية مخصصات للمساعدة القانونية في الشؤون الجنائية أو المدنية.
    The author was unable to file an application record because he could not afford legal counsel and his application for legal aid had been denied. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من تقديم الملف لأنه لا يستطيع دفع أتعاب المحامي وقد رُفض طلب تقدم به للحصول على مساعدة قانونية.
    His request for legal aid was refused on the basis of a lack of serious grounds. UN ورُفض طلبه الحصول على المساعدة القضائية لعدم وجاهة افتقاده الإمكانات.
    The rate of successful applications indicates some degree of self-selection, where people who would not be eligible for legal aid do not attempt to apply for legal aid. UN ويظهر معدل الطلبات المقبولة قدراً من الاختيار الذاتي، يحجم بموجبه الأشخاص الذين لا تتوافر فيهم الأهلية للحصول على المعونة القانونية عن محاولة طلب هذه المعونة.
    The court rejected the author's request for legal aid. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    The author's request for legal aid was also rejected. UN كما رُفض طلب صاحب البلاغ للحصول على المساعدة القانونية.
    The court rejected the author's request for legal aid. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    The author's request for legal aid was also rejected. UN كما رُفض طلب صاحب البلاغ للحصول على المساعدة القانونية.
    However, significant funding for legal aid was available. UN على أنها أضافت أن قدرا هاما من التمويل متاح للمساعدة القانونية.
    About $30,000 is budgeted annually for legal aid and is given at the discretion of the Head of the Ministry of Justice. UN ويرصد مبلغ 000 30 دولار سنويا في الميزانية للمساعدة القانونية التي تقدم وفقا لتقدير رئيس وزارة العدل.
    A shelter for battered women and a special fund for legal aid to victims of family violence have been set up. UN وتم إنشاء مأوى للنساء اللاتي يتعرضن للضرب وصندوق خاص للمساعدة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Table 31 Persons applying for legal aid and the proportion receiving it 24 Part 1. UN الجدول 31 الأشخاص المتقدمون بطلبات للحصول على مساعدة قانونية ونسبة الأشخاص الحاصلين على هذه المساعدة 24
    Persons applying for legal aid and the proportion receiving it UN الأشخاص المتقدمون بطلبات للحصول على مساعدة قانونية ونسبة الأشخاص الحاصلين على هذه المساعدة
    In order to pursue his case before the courts, the complainant applied for legal aid. UN فتقدم صاحب الشكوى بطلب للحصول على المساعدة القضائية بغية مواصلة قضيته أمام المحاكم.
    The following persons are eligible for legal aid: UN وفيما يلي الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على المعونة القانونية:
    These institutions have offices for legal aid to women on the premises of the Lima women's police office. UN ولهذه المؤسسات مكاتب لتقديم المساعدة القانونية للنساء في مباني مكتب الشرطة النسائية في ليما.
    774. In paragraph 72, while acknowledging the concerns of the Tribunal about the legal rights of the defence, the Board recommended lowering the yearly and total amounts for legal aid as a preventive measure against potential fee-splitting as well as for cost-saving purposes. UN 774- في الفقرة 72، أوصى المجلس، مع تسليمه بشواغل المحكمة المتعلقة بالحقوق القانونية للمدعى عليه، بتخفيض المعونة القانونية السنوية وتخفيض مجموع المبالغ المخصصة للمعونة القانونية كإجراء وقائي مضاد لاحتمال تقاسم الأتعاب، ولأغراض الاقتصاد في التكاليف أيضا.
    If the total of those assets is sufficiently large to cover the expected legal costs, legal aid may be refused even if the person qualified for legal aid as a result of insufficient income. UN وإذا كان مجموع تلك الأصول كبيرا بما يكفي لتغطية التكاليف القانونية المتوقعة، يجوز رفض تقديم المعونة القانونية ولو كان الشخص مستوفيا لشروط الحصول علي المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الدخل.
    When requests for legal aid were rejected later, the respective court examined in detail the requirements for legal aid and gave full reasoning for its decision. UN وعندما رُفضت، في وقت لاحق، الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة القانونية، نظرت المحكمة المختصة بالتفصيل في شروط منح المساعدة القانونية وعللت قرارها تعليلاً كاملاً.
    :: A draft strategy for legal aid to vulnerable groups was developed by the Government and partners but not yet officially adopted UN :: وضعت الحكومة وشركاؤها مشروع استراتيجية لتقديم المعونة القانونية إلى الفئات المعرضة للأذى لكنه لم يُعتمد رسمياً بعد
    Project Coordinator, Women's Centre for legal aid UN منسق المشروع، مركز المرأة للإرشاد القانوني
    Applications for legal aid were also down from the previous year. UN ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة.
    The Poor Prisoners' Defence Act does not provide for legal aid for this purpose, and no lawyer in Jamaica has been willing to file a motion on the author's behalf on a pro bono basis. UN فقانون الدفاع عن السجناء الفقراء لا ينص على تقديم مساعدة قانونية لهذا الغرض، ولم يبد أي محام في جامايكا استعدادا لتقديم اقتراح باسم صاحب البلاغ على أساس المصلحة العامة.
    The author was informed of the latter by the Commissioner of Prisons and his request for legal aid was accordingly rejected. UN وقد أبلغ مأمور السجون صاحب البلاغ بذلك وبناء على ذلك رُفض طلبه للمساعدة القضائية.
    In this regard, the State party should enhance the availability of lawyers that provide legal services on a pro bono basis and continuously review the fee structure for legal aid services to keep these rates competitive. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وجود ما يكفي من المحامين الذين يقدمون الخدمات القانونية بالمجان وأن تراجع باستمرار سلم أجور محامي المساعدة القانونية لكي تبقى هذه الأجور مجزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus