(vi) Syrian Port Authorities' claim for lost revenue | UN | `6` مطالبة هيئة المرافئ السورية بالتعويض عن خسائر الدخل |
In addition, a guideline was developed for the compensation for lost earnings of witnesses who testify at the Tribunal. | UN | وبالاضافة الى هذا، وضع مبدأ توجيهي لتعويض الشهود عن الكسب الضائع في سبيل اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة. |
The Committee is concerned about reports that evicted persons generally do not obtain adequate compensation for lost housing or alternative accommodation. | UN | ويساورها القلق إزاء ما وردها من معلومات تفيد بأن الأشخاص المعنيين لا يحصلون عموماً على تعويض كافٍ عن فقدان المسكن أو على محل إقامة بديل. |
It is discouraging smoking. So now Philip Morris is demanding to be compensated for lost profits. | News-Commentary | وقد نجحت الصور، فهي الآن تثبط المدخنين. والآن تطالب شركة فيليب موريس بالتعويض عن خسارة الأرباح. |
1. Compensation period for lost profits 137 - 143 40 | UN | 1- فترة التعويض عن الخسائر في الأرباح 137-143 36 |
The amount of monetary compensation must therefore include any economically assessable damage, such as the costs of long-term rehabilitation measures and compensation for lost opportunities, including employment, education and social benefits. | UN | وعلى ذلك فإن مبلغ التعويض النقدي يجب أن يتضمن الضرر الذي يمكن تقديره من الناحية الاقتصادية، مثل تكاليف تدابير إعادة التأهيل طويلة الأجل والتعويض عما فاتهم من كسب، بما في ذلك فرص العمل، والتعليم والمزايا الاجتماعية. |
The Panel therefore recommends no award of compensation to Caleb Brett for lost petty cash. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر النقود النثرية. |
Both claimants seek compensation for lost revenue resulting from a decrease in the number of vessels and the volume of cargo passing through their ports. | UN | ويلتمس صاحبا المطالبتين تعويضاً عن خسائر الإيرادات الناتجة عن انخفاض عدد السفن وحجم الحمولات المشحونة التي كانت تمر في موانئهما. |
As a result, approximately 14,000 claims were deemed to be claims for lost or stolen vehicles and fewer than 1,000 claims were deemed to be for repairs. | UN | ونتيجة لذلك ارتئي أن نحو ٠٠٠ ٤١ مطالبة هي مطالبات بالتعويض عن خسائر سيارات أتلفت أو سرقت وارتئي أن أقل من ٠٠٠ ١ مطالبة تندرج في إطار المطالبات بتكاليف الاصلاح. |
We believe that activities are under way to make up for lost time and that efforts are being made to ensure that the Conference can reflect the desires of our peoples. | UN | وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا. |
Its sole ambition as a new member of the international community was to make up for lost time in development. | UN | وكان طموحها الوحيد كعضو جديد في المجتمع الدولي في التعويض عن الوقت الضائع بالتنمية. |
Today, in a free country where we have been implementing essential reforms for more than a decade, we are making up for lost time. | UN | أما اليوم، فنحن في بلد حر حيث ننفذ الإصلاحات الأساسية منذ ما يزيد عن العقد من أجل التعويض عن الوقت الضائع. |
Sickness benefit is compensation for lost income, therefore all economically active persons, whose activities imply participation in sickness insurance, are entitled to it. | UN | فالمستحقات المرضية هي تعويض عن فقدان الدخل، ولهذا فهي من حق كل الذين يقومون بنشاط اقتصادي وتقتضي أنشطتهم المشاركة في التأمين ضد المرض. |
This practice ensures that there is no duplication between an employee's claim for lost earnings and the company's claim for lost profits. | UN | وتكفل هذه الممارسة عدم الازدواج بين مطالبة أحد الموظفين بالتعويض عن فقدان الدخل ومطالبة الشركة بالتعويض عن الكسب الفائت. |
The document provided by YIT is insufficient evidence of this.The Panel recommends no compensation for lost petty cash.3. | UN | 223- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسارة المبالغ النقدية النثرية. |
No compensation for lost property or material assistance is provided and those relocated have to start from scratch and survive as best they can. | UN | ولا تقدم أية تعويضات عن خسارة الممتلكات أو أية معونة مادية، ويتعين على المُرحَّلين أن يبدأوا من الصفر وأن يبذلوا قُصارى جهدهم للبقاء على قيد الحياة. |
The Panel therefore recommends no award of compensation to Saybolt for lost cash. | UN | ولذا، يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر النقدية للشركة. |
In the light of the above analysis, and in conformity with the two Governing Council decisions cited above, this Panel requires the following from those construction and engineering claimants that seek to recover for lost profits. First, the phrase " continuation of the contract " imposes a requirement on the claimant to prove that it had an existing contractual relationship at the time of the invasion. | UN | 149- وفي ضوء التحليل الوارد أعلاه، ووفقاً لمقرري مجلس الإدارة السالفي الذكر، يطلب هذا الفريق إلى أصحاب المطالبات في قطاع البناء والأشغال الهندسية الذين يطلبون استرداد ما فاتهم من كسب ما يلي: أولاً تفرض عبارة " استمرار العقد " على المطالب شرط إثبات أنه كان مرتبطاً بعلاقة تعاقدية قائمة وقت الغزو. |
Personal property reimbursement: Payment to employees for lost personal property | UN | تسديد ثمن ممتلكات شخصية: مدفوعات لموظفين فقدوا ممتلكات شخصية |
As a result of these criteria, only 50 per cent of witnesses become eligible for reimbursement for lost earnings. | UN | وكنتيجة لهذه المعايير لا يصبح مستحقا للمبالغ المسددة عن اﻹيرادات المفقودة سوى ٥٠ في المائة من الشهود. |
Where the claim relates to payments to staff for lost personal property, any compensation already awarded to the employee by the Commission for such losses is deducted. | UN | 137- وإذا كانت المطالبات تتعلق بمبالغ دفعت للموظفين تعويضاً لهم عما فقدوه من ممتلكات شخصية، يجب خصم أي تعويض سبق أن منحته اللجنة للموظفين عن هذه الخسائر. |
Claimants most often claimed for lost or stolen cash, gold, losses in forced currency conversions, prepaid rent, fees paid in respect of deposits for telephone or electricity service, and employment-related pension funds or other benefits. | UN | وقدم المطالبون في معظم الأحيان مطالبات تتعلق بفقدان أو سرقة نقد أو ذهب أو خسائر تكبدت بسبب تحويلات قسرية في العملة أو إيجار مقدم الدفع أو رسوم سددت فيما يتعلق بإيداعات لقاء خدمات هاتفية أو كهربائية وأموال تتصل بمعاشات الخدمة أو غيرها من الاستحقاقات. |
In the case of prohibition of return, affected persons must be provided with alternative housing and land or sufficient means to acquire such land and housing and with compensation for lost and damaged property in the case of arbitrary displacement. | UN | وفي حال حظر العودة، يجب توفير مساكن أو أراض بديلة للأشخاص المتضررين أو تزويدهم بوسائل كافية لحيازة هذه الأرض والمسكن ومنحهم تعويضا عن ضياع وإتلاف ممتلكاتهم في حالة التشرُّد التعسفي. |
The claimant also seeks compensation for lost personal property, lost wages, and losses associated with his release from prison. | UN | ويطالب صاحب المطالبة أيضاً بتعويض عن الخسارة في الممتلكات الشخصية، وفقدان الأجر، والخسائر المرتبطة بالإفراج عنه. |
The people here want to help you make up for lost time. | Open Subtitles | الناس يريدون أن يساعدوك حتى تتخطى الوقت الذي أضعته |
These claimants generally seek compensation for lost profits for that period and, in some cases, for up to one year after the date of the liberation of Kuwait. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء بصورة عامة تعويضاً عن فوات الأرباح خلال تلك الفترة وفي بعض الحالات، خـلال فترة تمتد حتى عام بعد تاريخ تحرير الكويت. |
Thus, the Panel finds that KNPC's claim for lost processing fee revenue and KPC's past deduction for cost savings on processing fees are internally consistent. | UN | وبالتالي فإن الفريق يستنتج بأن هناك توافقاً داخلياً بين ما تطالب به شركة البترول الوطنية الكويتية من تعويض عما فاتها من إيرادات من رسوم المعالجة، وما أجرته مؤسسة البترول الكويتية في الماضي من تخفيض مقابل وفورات التكلفة المتصلة برسوم المعالجة. |