"for manoeuvre" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمناورة
        
    • المناورة
        
    • للتحرك
        
    • مناورة
        
    In this case, the availability of foreign-currency resources will be an issue even if there is plenty of fiscal room for manoeuvre. UN في هذه الحالة، سيكون توفُّر الموارد بالعملات الأجنبية مسألة هامة، حتى وإن كان ثمة متَّسع كبير في مالية الحكومة للمناورة.
    With globalization, States' autonomy and room for manoeuvre has been greatly reduced. UN وبالعولمة حدث تقلص شديد فيما نتمتع به من استقلال ذاتي ومن مجال للمناورة.
    France would prefer a more flexible approach that would give States more room for manoeuvre. UN وتفضل فرنسا نهجا أكثر مرونة يعطي الدول مجالا أكبر للمناورة.
    Management should be given greater room for manoeuvre, enabling it to require compliance with the regulations governing selection of personnel. UN وعليه ينبغي إتاحة قدر أكبر من المناورة إلى اﻹدارة بما يمكنها من طلب التقيد بالقواعد الناظمة لاختيار الموظفين.
    The room for manoeuvre within the existing budget is therefore extremely limited. UN ولهذا، فإن القدرة على المناورة في إطار الميزانية الحالية محدودة جدا.
    The broad definition of the objectives set out in the current United Nations Investment Management Guidelines made it possible to narrow them down while keeping sufficient room for manoeuvre for the Treasury. UN إن التعريف الواسع للأهداف المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية الحالية لإدارة الاستثمارات الخاصة بالأمم المتحدة جعل من الممكن تضييق نطاقها، مع الحفاظ على هامش كاف للتحرك بالنسبة لإدارة الخزانة.
    Moreover, the saving clauses included in the draft articles left sufficient room for manoeuvre for the States concerned involved in specific international legal disputes. UN يضاف إلى ذلك أن شروط الإستثناء الواردة فيه تفسح مجالا كافيا للمناورة بالنسبة إلى الدول المعنية الداخلة في منازعات قانونية دولية محددة.
    Procompetencia had sufficient room for manoeuvre there. UN وتتمتع سلطة المنافسة بمجال كاف للمناورة في هذا الصدد.
    The tariff quota system and the system for the reduction of domestic support and export subsidization left room for manoeuvre by Governments in implementing their commitments. UN ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها.
    I'm sorry, Mr Butterfield. You've already generated a crime number. There's no room for manoeuvre. Open Subtitles آسفة سيدي لقد قمت بتوليد عدد الجرائم ليس هذا مكان للمناورة
    In that way, it would retain some room for manoeuvre, and it could decide whether administrative detention was compatible with the Covenant on a case-by-case basis, even when all the conditions were fulfilled. UN وبالتالي، ستحتفظ اللجنة بهامش للمناورة يمكنها من تحديد كل حالة على حدة إذا كان الاحتجاز الإداري يتنافى مع العهد، حتى عندما يتم استيفاء جميع الشروط.
    Finally, it is fundamental that the Office of the High Commissioner for Human Rights be able to maintain its room for manoeuvre in exercising its functions, including in new areas. UN وفي الختام، من الأمور الأساسية أن يكون بوسع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان الاحتفاظ بمجال للمناورة لممارسة مهامه، بما في ذلك في مجالات جديدة.
    They are dependant on the instructions they receive from their capitals and in the fields dealt with by the Conference on Disarmament those instructions are often very strict and leave only a small margin for manoeuvre. UN فهم مرهونون بالتعليمات التي يتلقونها من عواصمهم وفي الميادين التي يتطرق إليها مؤتمر نزع السلاح غالباً ما تكون تلك التعليمات جد صارمة ولا تترك لهم سوى هامش صغير للمناورة.
    However, LDCs often lacked the capacities to negotiate such agreements, which looked more and more like accession contracts and thus did not provide the room for manoeuvre that would allow development. UN غير أن أقل البلدان نمواً تفتقر في أحيان كثيرة إلى القدرة على التفاوض بشأن هذا النوع من الاتفاقات التي تبدو أكثر فأكثر وكأنها عقود للانضمام ولذلك لا تفسح مجالاً للمناورة يتيح مجالاً للتنمية.
    In their view, this was an area that still needed assessment so that it could be clear what scope was left for manoeuvre for making their SMEs competitive. UN وفي رأي هؤلاء أن هذا المجال ما زال بحاجة إلى تقييم حتى يتضح مدى ما تبقى من نطاق للمناورة لجعل مشاريعهم الصغيرة والمتوسطة الحجم قادرة على المنافسة.
    Nevertheless, I interpreted my mandate in a sense that everything had to be tried in order to exploit any room for manoeuvre or, if it turned out that there was none, to demonstrate this as clearly as possible to all participants. UN ومع ذلك أديت ولايتي معتبراً أن من اللازم القيام بكافة المحاولات لاستغلال أي مجال متاح للمناورة وإذا تبين عدم وجود أي مجال، توضيح ذلك بأجلى ما يمكن لجميع المشتركين.
    With regard to manifest conventional law, there seemed to be little room for manoeuvre. UN وفيما يتعلق بالقانون العادي الواضح الذي لا جدال فيه ، يبدو أنه لا يوجد مجال كبير للمناورة .
    The margin for manoeuvre to achieve the Millennium Declaration Goals, which are a high priority, is fairly broad. UN إن هامش المناورة في تحقيق أهداف إعلان الألفية، التي هي أولوية رئيسية، هو هامش كبير تماما.
    This has clearly reduced the margin for manoeuvre in monetary policy. UN وقلّل هذا بوضوح هامش المناورة في السياسة النقدية.
    The second are those aimed at restricting each competitor’s room for manoeuvre in that market. UN أما النوع الثاني فيرمي إلى تضييق نطاق المناورة لكل منافس في السوق نفسها.
    There was little room for manoeuvre in dealing with this eventuality. UN ١٣ - وثمة مجال ضئيل للتحرك عند تناول هذا الاحتمال.
    For the petitioner, these decisions, which give the decision makers a good deal of room for manoeuvre, are in practice directly related to his origins, his integrity, his background and his personality. UN وبالنسبة لصاحب البلاغ، فإن تلك الأفعال، التي تعطي هامش مناورة كبير لمرتكبيها، لها، عملياً، صلة مباشرة بأصله وانتمائه الإثني ومساره المهني وشخصيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus