"for members of the armed forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأفراد القوات المسلحة
        
    • الموجه إلى أفراد القوات المسلحة
        
    • لأعضاء القوات المسلحة
        
    • عناصر تابعة للقوات المسلحة
        
    • على أفراد القوات المسلحة
        
    • أجل أفراد القوات المسلحة
        
    To conduct workshops on prevention and eradication of ill-treatment and torture for members of the armed forces. UN تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما
    :: Launching of a comprehensive training programme for members of the armed forces UN :: بدء برنامج تدريبي شامل لأفراد القوات المسلحة
    It is said that the victims are usually those who have been forced to provide food and lodging for members of the armed forces hunting the Shining Path. UN ويقال إن الضحايا عادة ما يكونون هم من أُجبروا على توفير الغذاء والسكن لأفراد القوات المسلحة التي تطارد الدرب الساطع.
    19. Supports the continuation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of the programme of assistance for members of the armed forces and the police in the field of human rights and legal assistance; UN 19- تؤيد مواصلة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لبرنامج المساعدة الموجه إلى أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القضائية؛
    (iii) Increased human rights capacity-building programmes for members of the armed forces, the police and prison forces UN ' 3` زيادة برامج بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان لأعضاء القوات المسلحة والشرطة وقوات السجون
    The Plan envisages training in human rights for members of the armed forces and National Police. UN وتتوخى الخطة إجراء تدريبات لأفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    He indicated that the goal of military justice was to preserve military discipline; it was not a privilege, and its existence should not provide impunity for members of the armed forces. UN وبيّن أن القضاء العسكري يهدف إلى حفظ الانضباط العسكري، وأنه ليس امتيازاً، وأن وجوده لا ينبغي أن يسمح لأفراد القوات المسلحة بالإفلات من العقاب.
    It further recommends that the State party strengthen human rights training for members of the armed forces with specific training on the provisions of the Optional Protocol. UN كما توصي أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    It further recommends that the State party strengthen human rights training for members of the armed forces with specific training on the provisions of the Optional Protocol. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    These activities include seminars for teachers and staff of the Ministry of Education, courses for members and instructors of the National Civil Police, and courses for members of the armed forces. UN وشملت هذه الأنشطة حلقات دراسية لمدرِّسي وموظفي وزارة التعليم، ودورات لأعضاء ومدرِّبي الشرطة المدنية الوطنية، ودورات لأفراد القوات المسلحة.
    It however regrets the absence of information on training activities on the Optional Protocol, in particular for members of the armed forces and certain groups of professionals dealing with children. UN غير أنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن أنشطة التدريب المتعلق بالبروتوكول الاختياري، لا سيما لأفراد القوات المسلحة وجماعات معينة من المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال.
    45. To conduct workshops on prevention and eradication of ill-treatment and torture for members of the armed forces. UN 45 - تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما.
    Implementation of the principles of international humanitarian law in current armed conflicts is fostered by means of manuals issued for members of the armed forces of the Slovak Republic deployed in international operations. UN ويعزز تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة الحالية بإصدار أدلة لأفراد القوات المسلحة للجمهورية السلوفاكية المنتشرين في عمليات دولية.
    15. The Committee recommends that the State party strengthen human rights training for members of the armed forces with specific training on the provisions of the Optional Protocol. UN 15- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    9. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts in providing human rights training activities, including on the provisions of the Optional Protocol, for members of the armed forces. UN 9- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في توفير أنشطة التدريب لأفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التدريب المتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    2. International humanitarian law is now a required subject for the armed forces, and a required examination topic for members of the armed forces seeking promotion to higher grades. Talks and meetings on international humanitarian law are held periodically for members of the armed forces and members of peacekeeping contingents. UN 2 - ويمثل القانون الإنساني الدولي اليوم مادة إلزامية في القوات المسلحة، وموضوع امتحان إلزامي بالنسبة لأعضاء القوات المسلحة الذين يلتمسون الترقية لرتب أعلى, وتُعقد دوريا محادثات واجتماعات بشأن القانون الإنساني الدولي مخصصة لأفراد القوات المسلحة وأفراد وحدات حفظ السلام.
    Please provide information on the training activities related to the Optional Protocol for professionals working for and with children who are likely to have been involved in armed conflict, especially for members of the armed forces, the police, immigration officials, lawyers, judges, and medical and social workers. UN 2- ويرجى توفير معلومات عن الأنشطة التدريبية المتصلة بالبروتوكول الاختياري المقدمة للمهنيين الذين يعملون من أجل الأطفال الذين يُحتمل أنهم شاركوا في نزاع مسلح ومعهم، وبخاصة لأفراد القوات المسلحة والشرطة وموظفي الهجرة والمحامين والقضاة والعاملين الطبيين والاجتماعيين.
    18. Supports the continuation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of the programme of assistance for members of the armed forces and the police in the field of human rights and legal assistance; UN 18- تؤيد مواصلة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لبرنامج المساعدة الموجه إلى أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القضائية؛
    19. Supports the continuation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of the programme of assistance for members of the armed forces and the police in the field of human rights and legal assistance; UN 19- تؤيد مواصلة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لبرنامج المساعدة الموجه إلى أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القضائية؛
    He also stressed the crucial role of the United Nations in assisting national authorities with coordination, as well as the importance of operationalizing the pension fund for members of the armed forces and the police to facilitate the implementation of key Security Sector Reform strategies. UN وشدّد أيضا على الدور الحاسم للأمم المتحدة في مساعدة السلطات الوطنية على مستوى التنسيق، فضلا عن أهمية تفعيل صندوق المعاشات التقاعدية لأعضاء القوات المسلحة والشرطة لتيسير تنفيذ الاستراتيجيات الأساسية في مجال إصلاح القطاع الأمني.
    The third scenario concerns persons abducted by armed groups who, because the latter were not identified or were using uniforms or identification documents taken from police officers or soldiers, were mistaken for members of the armed forces or security services. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن.
    130. In practice, the functioning of regional justice has made it easier for members of the armed forces and police, acting as “faceless witnesses” in trials, to make unsubstantiated accusations against persons whom they have come to consider as subversive, although they are engaged in lawful activities, because of their work in support of human rights or in the social or trade—union sphere. UN ٠٣١- وقد سهل سير عمل القضاء اﻹقليمي عملياً على أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة، في تصرفهم " كشهود سريين " في المحاكمات، تقديم اتهامات لا أساس لها من الصحة ضد أشخاص أصبحوا يعتبرونهم مخربين، رغم مزاولتهم أنشطة مشروعة، بسبب عملهم المؤيد لحقوق اﻹنسان أو في المجال الاجتماعي أو مجال نقابات العمال.
    (f) Organize, for members of the armed forces and security forces of the Central African States, seminars and awareness programmes relating to the conduct of public affairs, the rule of law and respect for human rights; UN )و( تنظيم حلقات دراسية وبرامج للتوعية من أجل أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات اﻷمن في دول وسط أفريقيا بشأن تسيير الشؤون العامة، وسيادة القانون، واحترام حقوق اﻹنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus