for millions of farmers in Pakistan, monsoon rain represents a lifeline. | UN | وبالنسبة لملايين المزارعين في باكستان، تمثل الأمطار الموسمية شريان حياة. |
for millions of women, animals are a social safety net. | UN | وبالنسبة لملايين النساء، تعتبر الحيوانات هي شبكة أمان اجتماعي. |
Globally, the fish sector provides income and livelihood for millions of people. | UN | وعلى الصعيد العالمي، توفر القطاعات السمكية الدخل وسبل العيش لملايين الأشخاص. |
Everybody knows how difficult life is for millions of Russians in newly independent States; it is not a time for complacency. | UN | ويعرف الجميع مدى صعوبة الحياة للملايين من الروس في الدول المستقلة حديثا؛ وليس هذا الوقت وقت شعور بالرضى الذاتي. |
for millions of women, domestic violence is a daily reality. | UN | ويعتبر العنف المنزلي واقعا يوميا بالنسبة للملايين من النساء. |
These impacts could threaten protein supply and food security for millions of people, as well as the fishing industry. | UN | ومن شأن هذه الآثار أن تهدد إمداد ملايين الأشخاص بالبروتين وأمنهم الغذائي، فضلا عن صناعة صيد الأسماك. |
Each year, they are responsible for millions of deaths and injuries. | UN | وهذه الأسلحة مسؤولة كل عام عن إزهاق أرواح وإصابة الملايين. |
But for millions of people throughout the world, the United Nations is also an important operational organization, working to achieve practical outcomes. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية. |
Nonetheless, violent internal conflicts continued to cause suffering for millions of civilians. | UN | ومع ذلك، ما زالت الصراعات الداخلية العنيفة تسبب معاناة لملايين المدنيين. |
for millions of us, what happened on Monday was personal. | Open Subtitles | وبالنسبة لملايين منا، ما حدث يوم الاثنين كان خاصا |
The reef flourished and grew for millions of years, and was home to multitudes of sponges, green algae, and animals too small to see. | Open Subtitles | إزدهر الحيد المرجاني و نمى لملايين السنوات و كان موطناً لمجاميع من الإسفنج و الطحالب الخضراء و حيوانات أصغر من أن تُرى. |
It is time to implement resolutions of international legitimacy, which have followed one after another with no real impact on the ground for millions of Palestinians. | UN | انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين. |
79. Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. | UN | 79 - إن وقود الطبخ ما زال يشكل قضية حيوية تطال تقريبا كل جوانب الحياة اليومية لملايين الأسر. |
The consequences of doing otherwise are profound: death, illness, despair, needless suffering and lost opportunities for millions upon millions of people. | UN | وإلا فإن العواقب ستكون وخيمة: الموت، والمرض، واليأس، والمعاناة بلا داع، وضياع الفرص لملايين الناس. |
The consequences of those trends and measures for millions of farmers, fisherfolk and indigenous peoples was in many cases dramatic. | UN | وفي حالات عديدة، خلفت هذه الاتجاهات والتدابير آثار مفجعة لملايين المزارعين وصائدي الأسماك والشعوب الأصلية. |
They constitute an important resource for millions of people and create security, environment, political and socio-economic interdependencies. | UN | وهي تشكل موردا مهما لملايين الناس وتخلق أوجه تكامل أمنية وبيئية وسياسية واقتصادية - اجتماعية. |
Yet such measures have ensured food security for millions and there has been commodity price stabilization, as acknowledged in the framework. | UN | ومع ذلك، فقد كفلت هذه الإجراءات الأمن الغذائي للملايين وكان هناك استقرار في أسعار السلع كما أُقر في الإطار. |
for millions of people, access to safe drinking water and sanitation is an urgent development need. | UN | إن إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للملايين من الناس حاجة ملحة لتحقيق التنمية. |
It is critical to accelerate access to treatment for millions of people in low-income countries in order to prevent people dying, as well as the transmission of HIV. | UN | ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Also underscoring that inclusive and secure access to finance, in particular for millions of small-scale farmers, has to be promoted, with due regard for gender equality and the important role of women in agriculture, | UN | وإذ تشدد أيضا على أنه يتعين تعزيز حصول الجميع بشكل آمن على التمويل، وبخاصة بالنسبة للملايين من صغار المزارعين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة بين الجنسين ولأهمية دور المرأة في الزراعة، |
Nor does it recognize the fact that these wars deepen poverty and extend hunger and environmental degradation for millions of human beings. | UN | كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر. |
Nature has been selecting between animals for millions of years, tens of millions, even hundreds of millions of years. | Open Subtitles | أما الطبيعة فتختار بين الحيوانات منذ ملايين السنين، بل عشرات الملايين وحتى مئات الملايين من السنين. |
Their generosity has made a difference between life and death for millions of fellow human beings in need. | UN | فسخاء هذه البلدان كان فاصلا بين الحياة والموت بالنسبة ﻹخوة في البشرية بالملايين ألمت بهم الحاجة. |
The great white shark has roamed the ocean's depths for millions of years. | Open Subtitles | القرش العظيم الأبيض بيلف المحيط لملايينِ السَنَوات |