The break-up of the Council for Mutual Economic Assistance left the CIS economies without reliable trade partners. | UN | فتفكك مجلس التعاضد الاقتصادي ترك اقتصادات الرابطة دون شركاء تجاريين يمكن الوثوق بهم. |
In view of the policy of self-sufficiency among the countries of the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) such measures had not involved major changes in the world economy. | UN | وفي ضوء سياسة الاكتفاء الذاتي لبلدان مجلس التعاضد الاقتصادي السابق فإن هذه التدابير لم تؤد الى تغيرات ضخمة في الاقتصاد العالمي. |
His country's exports had been affected by the collapse of the markets of the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA), the recession in western Europe and the sanctions imposed by the Security Council on the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وقد تضررت صادرات بلده من انهيار أسواق مجلس التعاضد الاقتصادي السابق ومن الانكماش في أوروبا الغربية ومن الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |
15. The contraction of both traditional heavy industries and new, high-technology industries is not so surprising, since both were " protected " by the former central planning systems and by " soft markets " in other Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) countries, particularly the former Soviet Union. | UN | ١٥ - إن تقلص الصناعات التقليدية الثقيلة والجديدة القائمة على التكنولوجيا الرفيعة، لا يثير الاستغراب، نظرا ﻷن كل منهما كان " محميا " بنظم التخطيط المركزية السابقة واﻷسواق السهلة في بلدان مجلس المساعدة الاقتصادية المتبادلة اﻷخرى ولا سيما في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |
Dismantling of the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) bloc and the cessation of funds from the Russian Federation placed Mongolia in an extremely difficult economic situation. | UN | ومع تفكك كتلة بلدان مجلس التعاضد الاقتصادي وتوقف اﻷموال من الاتحاد الروسي، أصبح الوضع الاقتصادي في منغوليا شديد الصعوبة. |
During the 1960s, Cuba was massively forced to reconvert its economic apparatus to adjust it to its new Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) partners. | UN | وخلال الستينات، اضطرت كوبا، اضطرارا قويا، إلى تغيير نظامها الاقتصادي لتطويعه لمقتضيات شركائها الجدد في مجلس التعاضد الاقتصادي. |
Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |
Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |
Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |
Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |
That year saw the convergence of serious issues affecting the economy, employment, foreign trade, the country's finances and basic social services, as well as the disappearance of the Soviet Union (USSR) and the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA). | UN | إذ اجتمعت فيها النتائج الخطيرة المترتبة على زوال الاتحاد السوفياتي ومجلس التعاضد الاقتصادي في مجال الاقتصاد وسوق العمل والتجارة الخارجية والحالة المالية والخدمات الاجتماعية الأساسية للبلد. |
Moreover, a number of LDCs that have had extensive aid and trade ties with the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) countries now face loss of export markets as well as of financial and technical assistance from these sources. | UN | وفضلا عن ذلك هناك عدد من أقل البلدان نموا كانت له روابط واسعة النطاق فيما يتعلق بالمعونة والتجارة مع بلدان مجلس التعاضد الاقتصادي السابق، وأصبح يواجه اﻵن فقد أسواق الصادرات وفقد المساعدة المالية والتقنية من هذه المصادر. |
Another factor is that much of the slack in export capacity created by the collapse of domestic and Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) demand in the immediate aftermath of the shocks of 1989 has now been taken up, and a continued rapid growth of exports will depend increasingly on the creation of new capacities and the upgrading of existing ones. | UN | وثمة عامل آخر هو أنه تم اﻵن استيعاب جزء كبير مما طرأ من تباطؤ على القدرة التصديرية ناجمة عن انهيار الطلب المحلي وطلب مجلس التعاضد الاقتصادي في أعقاب هزات عام ١٩٨٩ مباشرة، كما أن استمرار النمو السريع للصادرات سوف يتوقف بصورة متزايدة على بناء قدرات جديدة وتحسين القدرات القائمة. |
At the beginning of the 1960s, the decade in which the economic blockade was first imposed, the economic relations of the country had been concentrated in the United States (representing 90 per cent of all trade), while in 1989, with the collapse of socialism in Eastern Europe, 85 per cent of Cuban foreign trade was with the countries of the former Council for Mutual Economic Assistance. | UN | ففي بداية عقد الستينات الذي فُرض فيه الحصار للمرة الأولى، كانت علاقات البلد الاقتصادية محصورة في 90 في المائة منها بالولايات المتحدة، وفي عام 1989، مع انهيار الاشتراكية في أوروبا الشرقية، كان 85 في المائة من مجموع التجارة الخارجية الكوبية مع بلدان مجلس التعاضد الاقتصادي السابق. |
To this one must add the economic heritage left from the Council for Mutual Economic Assistance and its deformed production structure, predominantly well-developed and military oriented heavy industry and electrical engineering, the loss of existing markets and the difficult access to new ones, the changes in the form of land ownership, agricultural reform, etc. | UN | ويتعين أن يضاف إلى ذلك التركة الاقتصادية التي خلفها مجلس التعاضد الاقتصادي وهيكله الانتاجي المشوﱠه، والصناعات الثقيلة والهندسة الكهربائية المتطورة تطوراً جيداً عادة والموجهة توجهاً عسكرياً، وضياع اﻷسواق القائمة وصعوبة إمكانية الوصول إلى أسواق جديدة، وتغيير شكل ملكية اﻷرض، واﻹصلاح الزراعي، الخ. |
6/ Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | (6) أعلنت حكومة هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |
6 Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | (6) أعلنت حكومة هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |
6 Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. | UN | (6) أعلنت حكومة هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية. |