"for negotiations on" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمفاوضات بشأن
        
    • لإجراء مفاوضات بشأن
        
    • للمفاوضات المتعلقة
        
    • للتفاوض على
        
    • لإجراء المفاوضات بشأن
        
    • إجراء مفاوضات بشأن
        
    • للتفاوض حول
        
    • لإجراء مفاوضات حول
        
    • لمفاوضات بشأن
        
    • إلى مفاوضات بشأن
        
    • إجراء مفاوضات حول
        
    • لبدء المفاوضات بشأن
        
    • إجراء مفاوضات على
        
    • من أجل المفاوضات بشأن
        
    • للمفاوضات على
        
    We believe that the CD is the most appropriate and legitimate forum for negotiations on an FMT. UN كما نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأنسب والمشروع للمفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    25 April agreement on a joint commission; these will provide a framework for negotiations on a final and comprehensive settlement of the conflict. UN وستوفر هذه إطارا للمفاوضات بشأن حل نهائي وشامل للصراع.
    Therefore, it is apparent that the time is not ripe for negotiations on this issue. UN ويتضح من ثم أن الوقت لم يحن لإجراء مفاوضات بشأن هذه القضية.
    We hope that through those preliminary deliberations it will be possible to reach a stage where it appears that there is a basis for negotiations on specific issues. UN ونأمل في التمكن بفضل هذه المداولات الأولية من الوصول إلى مرحلة نرى أنه يوجد فيها أساس لإجراء مفاوضات بشأن مسائل معينة.
    At the multilateral level, Chile has been following actively the preparatory process for negotiations on the Arms Trade Treaty. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف، تتابع شيلي بنشاط العملية التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الاتجار بالأسلحة.
    :: Preparing countries for negotiations on international legal instruments UN :: إعداد البلدان للتفاوض على الصكوك القانونية الدولية
    For it is not acceptable by any standard that the world's principal forum for negotiations on arms control and disarmament is still unable to commence substantive work. UN فغير مقبول بأي حال من الأحوال أن يظل المحفل الرئيسي في العالم لإجراء المفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح عاجزاً عن الشروع في عمله الجوهري.
    Since 1995 we have, in the Shannon mandate, a basis for negotiations on this issue. UN ومنذ عام 1995، ونحن نجد في ولاية شانون أساسا للمفاوضات بشأن هذه القضية.
    Action programmes need to be developed and investment needs and opportunities defined as a basis for negotiations on funding. UN وهنالك حاجة إلى وضع برامج عمل وتحديد متطلبات وفرص الاستثمار فهي الأساس للمفاوضات بشأن التمويل.
    The Republic of South Sudan finds the African Union High-level Implementation Panel's failure to set a date for negotiations on the outstanding issues deeply troubling. UN وترى جمهورية جنوب السودان أن عدم قيام الفريق بتحديد موعد للمفاوضات بشأن المسائل العالقة يثير قلقا بالغا.
    This could serve as a means of paving the way for negotiations on the treaty per se. UN فمن شأن ذلك أن يفيد كوسيلة تمهد السبيل للمفاوضات بشأن المعاهدة ذاتهـا.
    The need to embrace disarmament and the maintenance of peace within a comprehensive approach to all aspects of the question means that the United Nations is the best forum for negotiations on peace and security. UN والحاجة الى تبني نزع السلاح وصيانة السلم في إطار نهج شامل لجميع جوانب المسألة تعني أن اﻷمم المتحدة هي أحسن محفل للمفاوضات بشأن السلم واﻷمن.
    Following those efforts, I developed a non-paper that, in my perception, could serve as a basis for negotiations on a final outcome of the Conference. UN وفي أعقاب تلك الجهود، أعددت ورقة غير رسمية قد تشكل في نظري أساسا لإجراء مفاوضات بشأن وثيقة ختامية للمؤتمر.
    There have long been calls for negotiations on a legally binding convention, in line with the provisions of article VI of the Non-Proliferation Treaty. UN وكانت هناك لفترة طويلة دعوات لإجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية ملزمة قانونا، وفقا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    He reminded Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against Iran and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وحرص على تذكير إيران بأن قيامها بذلك أمر أساسي لتعليق مجلس الأمن التدابير المتخذة ضد إيران ولتمهيد الطريق لإجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية مقبولة للطرفين.
    The Deputy Secretary-General also highlighted the assistance provided by UNCTAD to debtor countries in their preparations for negotiations on rescheduling or restructuring of their bilateral official debt in the framework of the Paris Club. UN كما سلط نائب الأمين العام الضوء على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان المدينة في أعمالها التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    Ideally, they would come up with concrete proposals that would provide a basis for negotiations on a package of reforms. UN ومن الناحية المثالية، فإن من شأنها أن تخرج بمقترحات ملموسة توفر أساسا للمفاوضات المتعلقة بمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة.
    We therefore think that the time is ripe for negotiations on an FMCT and a ban on APLs. UN ونرى من ثم أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر الالغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The most recent initiative regarding the establishment of the Kosovo Forum, meant to consolidate the Kosovo and Metohija Albanian leadership and to provide a framework within which they should prepare themselves for negotiations on future status, speaks volumes in favour of my claim. UN إن المبادرة التي اتخذت قبل وقت قصير جدا في ما يتعلق بإنشاء منتدى كوسوفو، وهي المبادرة التي كانت تعني توحيد القيادة الألبانية لكوسوفو وميتوهيا بغية توفير إطار تعد فيه نفسهما لإجراء المفاوضات بشأن المركز في المستقل، تقول الكثير عن ادعائي.
    The resolution also calls for negotiations on a new instrument not covered by the 2010 action plan. UN ويدعو القرار أيضا إلى إجراء مفاوضات بشأن صك جديد لا تشمله خطة العمل لعام 2010.
    It is not a forum for negotiations on non-proliferation agreements alone. UN فالمؤتمر ليس محفلا للتفاوض حول اتفاقات عدم الانتشار وحدها.
    That term was drawn from a General Assembly resolution adopted by consensus in 1993, following a proposal by United States President Bill Clinton for negotiations on a treaty to ban the production of fissile material. UN وقد استُمدّ ذلك التعبير من قرار للجمعية العامة اعتُمد بتوافق الآراء في عام 1993، على إثر اقتراح تقدم به رئيس الولايات المتحدة بيل كلينتون لإجراء مفاوضات حول إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    The Government of Colombia is of the view that the recommendations which have been made to combat the circulation and illicit trade in small arms should be studied by the international community as a whole and considered as the starting point for negotiations on a binding convention of universal scope in this field. UN ترى حكومة كولومبيا أنه ينبغي دراسة التوصيات التي صدرت لمحاربة انتشار الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة من قبل المجتمع الدولي ككل والنظر فيها بوصفها نقطة البداية لمفاوضات بشأن اتفاقية ملزمة ذات نطاق عالمي في هذا الميدان.
    He reminded the Islamic Republic of Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against it and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وذكَّر جمهورية إيران الإسلامية بأن فعل ذلك هو السبيل إلى أن يُعلق مجلس الأمن التدابير التي اتخذها ضد إيران وهو أيضا السبيل إلى مفاوضات بشأن الوصول إلى تسوية سياسية مقبولة للطرفين.
    Since this landmark decision, the mandate for negotiations on a fissile material cutoff treaty has been renewed on numerous occasions. UN ومنذ اتخاذ هذا القرار الهام، جُددت في عدة مناسبات ولاية إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Egypt believes that the only prerequisite for negotiations on measures for the establishment of such zone in the Middle East is that States in the region have the political will. UN وتعتقد مصر أن الشرط الذي لا بد منه لبدء المفاوضات بشأن تدابير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو إبداء دول المنطقة الإرادة السياسية.
    In parallel with negotiations on nuclear disarmament, there is an urgent need for negotiations on the balanced reduction of armed forces and conventional armaments. UN وبموازاة المفاوضات المكرسة لنزع السلاح النووي تقوم حاجة ملحة إلى إجراء مفاوضات على التخفيض المتوازن للقوات المسلحة والأسلحة التقليدية.
    The report will provide the most uptodate and reliable information on issues related to climate change for negotiations on the Convention and its Kyoto Protocol. UN وسيوفر التقرير أحدث ما يمكن من المعلومات وأكثرها موثوقية بشأن القضايا المتصلة بتغير المناخ من أجل المفاوضات بشأن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Cuba reaffirms the importance of the Conference on Disarmament as the sole multilateral body for negotiations on disarmament. UN كوبا تؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للمفاوضات على نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus