"for peaceful purposes only" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأغراض السلمية فقط
        
    • إلا للأغراض السلمية
        
    • لأغراض سلمية فقط
        
    • في الأغراض السلمية وحدها
        
    • للأغراض السلمية وحدها
        
    • في الأغراض السلمية فقط
        
    • على الأغراض السلمية
        
    • إلا في الأغراض السلمية
        
    Outer space is the common heritage of humankind. It must be explored for peaceful purposes only. UN والفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية ويجب استكشافه للأغراض السلمية فقط.
    South Africa believes that it is incumbent upon all States to build confidence and provide assurances that nuclear capabilities are being used for peaceful purposes only. UN وترى جنوب أفريقيا أن على جميع الدول أن تبني الثقة وأن تقدم تأكيدات بأن القدرات النووية تستخدم للأغراض السلمية فقط.
    Brazil's 1988 Constitution had stipulated that nuclear energy would be used in the territory for peaceful purposes only. UN فدستور البرازيل الذي صدر في عام 1988 نصَّ على أن الطاقة النووية لن تُستَخدَم في البلد إلا للأغراض السلمية وحدها.
    Outer space is the common heritage of humanity and should be explored for peaceful purposes only. UN إن الفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية وينبغي استكشافه لأغراض سلمية فقط.
    This rise in the demand for nuclear power comes with challenges and responsibilities that require the international community to be more vigilant in ensuring that nuclear energy is utilized for peaceful purposes only. UN وتقترن هذه الزيادة في الطلب على الطاقة النووية بتحديات ومسؤوليات تتطلب أن يكون المجتمع الدولي أكثر يقظة في كفالة استخدام الطاقة في الأغراض السلمية وحدها.
    It was imperative to ensure that outer space was used for peaceful purposes only. UN ويتحتم التأكد من أن الفضاء الخارجي يستخدم في الأغراض السلمية فقط.
    China stands firmly for the exploration and use of the seabed, ocean floor and the subsoil thereof for peaceful purposes only. UN وتدعو الصين بقوة لأن يقتصر استكشاف قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها على الأغراض السلمية دون غيرها.
    Such data are authorized for use for peaceful purposes only. UN ولا يجوز استخدام هذه البيانات إلا في الأغراض السلمية.
    We therefore urge all member States to continue to commit themselves to the preservation of outer space for peaceful purposes only. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط.
    There is a need to preserve outer space as the common heritage of mankind, for peaceful purposes only. UN وتوجد حاجة إلى الحفاظ على الفضاء الخارجي بوصفه تراثا مشتركا للبشرية، واستخدامه للأغراض السلمية فقط.
    This is a very necessary exercise in preventive diplomacy, because space is the common heritage of mankind and must be reserved for peaceful purposes only. UN وهذه ممارسة لازمة للغاية في مجال الدبلوماسية الوقائية، لأن الفضاء إرث مشترك للبشرية وينبغي أن يُستخدَم للأغراض السلمية فقط.
    Acceptance of comprehensive safeguards agreements and the model additional protocol should be a condition for any new nuclear supply arrangements. Meeting that condition would help IAEA to verify that nuclear transfers were intended for peaceful purposes only. UN فالقبول بالاتفاقيات الشاملة للضمانات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يكون شرطاً لأي ترتيبات جديدة للتوريدات النووية، فالوفاء بهذا الشرط سوف يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية علي التحقق من أن نقل المواد النووية يتم للأغراض السلمية فقط.
    Acceptance of comprehensive safeguards agreements and the model additional protocol should be a condition for any new nuclear supply arrangements. Meeting that condition would help IAEA to verify that nuclear transfers were intended for peaceful purposes only. UN فالقبول بالاتفاقيات الشاملة للضمانات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يكون شرطاً لأي ترتيبات جديدة للتوريدات النووية، فالوفاء بهذا الشرط سوف يساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية علي التحقق من أن نقل المواد النووية يتم للأغراض السلمية فقط.
    The International Atomic Energy Agency plays an important role in ensuring that nuclear technologies and materials are used for peaceful purposes only. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في ضمان ألا تستخدم التكنولوجيا والمواد النووية إلا للأغراض السلمية.
    Existing loopholes in the non-proliferation regime enable State and non-State actors to abuse the system, despite promises to use nuclear materials for peaceful purposes only. UN إن الثغرات القائمة في نظام منع الانتشار تمكن الدول والأطراف من غير الدول من إساءة استخدام النظام، بالرغم من الوعود بألا تستعمل المواد النووية إلا للأغراض السلمية.
    It was therefore imperative that the international community should remain genuinely committed to the ongoing development of a clear legal framework to ensure that outer space was used for peaceful purposes only. UN ولذلك من الحتمي أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بحق بالاستمرار في وضع إطار قانوني واضح لكفالة عدم استخدام الفضاء الخارجي إلا للأغراض السلمية.
    The Group reaffirms that the exploration and use of outer space and other celestial bodies shall be for peaceful purposes only and shall be carried out for the benefit and in the interest of all countries, irrespective of their degree of economic or scientific development. UN وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية فقط ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي.
    It must be explored for peaceful purposes only. UN ولا بد من استكشافه لأغراض سلمية فقط.
    29. It was also necessary to reaffirm the core principle that space technology and applications should be used for peaceful purposes only. UN 29 - وذكر انه يجب إعادة التأكيد على المبادئ الأساسية التي تنص على ضرورة استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وحدها.
    science should be used for peaceful purposes only but has the potential to be misused in ways that are prohibited by the Convention, and therefore codes of conduct should require and enable relevant actors to have a clear understanding of the content, purpose and reasonably foreseeable consequences of their activities, and of the need to abide by the obligations contained in the Convention. UN (ه) ينبغي أن يستخدم العلم في الأغراض السلمية وحدها ولكن من المحتمل أن يُساء استخدامه بطرق تحظرها الاتفاقية، ولذلك ينبغي لمدونات قواعد السلوك أن تقتضي من الجهات الفاعلة ذات الصلة وأن تمكّنها من أن يكون لديها فهم واضح لمضمون وأغراض أنشطتها وكذلك فهم الآثار المتوقع بصورة معقولة أن تترتب عليها، وضرورة الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The rise in the demand for nuclear power comes with challenges and responsibilities that require the international community to be vigilant in ensuring that nuclear energy is utilized for peaceful purposes only. UN وازدياد الطلب على الطاقة النووية يجلب تحديات ومسؤوليات تستلزم من المجتمع الدولي أن يكون حذرا في ضمان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وحدها.
    Such States need to ensure that IAEA is able to verify that these capabilities are being used for peaceful purposes only, including through the mechanisms available under the Additional Protocol for strengthened safeguards. UN ويلزم لهذه الدول أن تكفل للوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرة على التحقق من أن هذه القدرات مستخدمة في الأغراض السلمية فقط بطرق منها الآليات المتاحة بموجب البروتوكول الإضافي للضمانات المعززة.
    It is only through the full implementation of these two instruments that the Agency will be able to conclude that nuclear activity in any given country is for peaceful purposes only. UN فبدون التنفيذ الدقيق والتام لهذين الصكين لن يمكن للوكالة أن تتوصل إلى حقيقة أن النشاط النووي في أي بلد قاصر على الأغراض السلمية وحدها.
    This approach allows for cost saving, while at the same time enhancing assurances that civilian nuclear programmes are for peaceful purposes only. UN فهذا النهج يسمح بتحقيق وفورات في التكاليف ويعزز في الوقت نفسه ضمانات عدم استخدام البرامج النووية المدنية إلا في الأغراض السلمية فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus