"for peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • للشعوب
        
    • بالنسبة لشعوب
        
    • حرية الشعوب في
        
    The purpose was to save mankind from similar calamities arising from social injustices by providing moral tenets for peoples and nations. UN وكان الغرض من إنشائها هو انقاذ البشرية من كوراث مماثلة نابعة من الظلم الاجتماعي بتوفير مفاهيم أخلاقية للشعوب والدول.
    The time has come for peoples of the African diaspora to begin helping themselves. UN لقد حان الوقت للشعوب الأفريقية في الشتات للبدء بمساعدة أنفسها.
    Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. UN وتعترف إكوادور بأن الوسائل السلمية لحل النزاعات هي الآلية الشرعية الوحيدة القادرة على كفالة السلام الدائم للشعوب.
    Such efforts facilitated the growth of international commercial transactions, which in turn fostered greater prosperity for peoples throughout the world. UN وقد سهلت هذه الجهود نمو المعاملات التجارية الدولية، التي كفلت بدورها مزيدا من الرخاء للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    :: A quota plan for peoples and nationalities in the middle and higher education systems; UN :: وضع خطة بالحصص للشعوب والقوميات في نظام التعليم المتوسط والعالي؛
    The Vienna Declaration and Programme of Action laid down rules for peoples struggling for self-determination and also referred to the responsibilities of governments. UN وقد وضع إعلان وبرنامج عمل فيينا قواعد للشعوب التي تكافح من أجل تقرير المصير وأشار أيضا إلى مسؤوليات الحكومة.
    In fact, practice shows that the right has been recognised for " peoples " in strictly defined circumstances. UN فالممارسة تبين في الواقع أنه تم الاعتراف بهذا الحق " للشعوب " في ظروف محددة بدقة.
    Economic imbalances and, especially, intolerance and bigotry continue to cause untold suffering for peoples throughout the world. UN ولا تزال الاختلالات الاقتصادية والتعصب والنفاق بشكل خاص تتسبب في معاناة لا توصف للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    The preambular part of the resolution highlights the support of world leaders for peoples under foreign occupation. UN ويسلط الجزء الخاص بالديباجة في القرار الضوء على دعم قادة العالم للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي.
    There can be no doubt that the Cairo Consensus ushered in a new era for peoples. UN ومما لا شك فيه أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة بشَّر بعهد جديد للشعوب.
    Recognizing the need for specific and agreed upon international standards, to enable the international community to differentiate clearly between terrorism and the struggle for national liberation for peoples under alien colonial domination or foreign occupation. UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Democracy must be an instrument for attaining equitable development and creating favourable conditions for peoples who invest their hopes in it. UN إن الديمقراطية يجب أن تكون أداة لتحقيق التنمية العادلة وتهيئة الظروف المواتية للشعوب التي علقت آمالها عليها.
    Recognizing the need for specific and agreed upon international standards, to enable the international community to differentiate clearly between terrorism and the struggle for national liberation for peoples under alien colonial domination or foreign occupation; UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    In ancient times it was the bridge from north to south for peoples seeking new homes. UN كان في اﻷزمنة القديمة جسرا ما بين الشمال والجنوب للشعوب التي تبحث عن أوطان جديدة.
    The world is undergoing a transformation of monumental proportions, generating fresh hopes and aspirations for peoples all over the world. UN يمر العالم بعملية تحول ذات أبعاد هائلة، تولدت عنها آمال ومطامح جديدة للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    We ventured to hope that this will shown by the community of nations would usher in a new era of well-being for peoples. UN وقد غامرنا باﻷمل في أن تفضي تلك اﻹرادة التي أظهرها المجتمع الدولي إلى حقبة جديدة من الرفاهية للشعوب.
    We believe that participatory and representative democracy is the way to achieve sustainable development and stability for peoples. UN ونحن نعتقد أن الديمقراطية القائمة على المشاركة والتمثيـــل هي الطريق لتحقيق التنمية والاستقرار المستداميــــن للشعوب.
    Democracy cannot become stronger unless there is at least a minimum level of prosperity for peoples. UN ولا يمكن أن تزداد الديمقراطية قوة ما لم يتحقق على اﻷقل المستوى اﻷدنى من الرخاء للشعوب.
    The task before the Department now was to restore the recently tarnished reputation of the United Nations, which nevertheless remained a source of hope for peoples in distress. UN ويتعين على هذه اﻹدارة اﻵن أن تعمل على رفع شأن اﻷمم المتحدة الذي تدهور مؤخرا. ولا تزال المنظمة مع ذلك مصدرا لﻷمل بالنسبة للشعوب المحرومة.
    However, the need for face-to-face interactions and for valuing interpersonal communication in its most traditional sense is a trait that has particular meaning for peoples of the South. UN غير أن الحاجة إلى التواصل المباشر وإلى تقدير الاتصال بين الأفراد بمعناه التقليدي إلى أقصى حد تعد سمة ذات مغزى خاص بالنسبة لشعوب بلدان الجنوب.
    The sovereignty, territorial integrity and independence of States within the established international system, and the principle of self-determination for peoples, both of great value and importance, must not be permitted to work against each other " .37 UN ولا ينبغي أن نسمح في الفترة القادمة بأن يكون هناك تضارب بين سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها في ظل النظام الدولي الثابت من جهة، ومبدأ حرية الشعوب في تقرير مصيرها من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus