"for political reasons or" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأسباب سياسية أو
        
    Commercial vessels are also often seized, for political reasons or for ransom. UN 40- وكثيراً ما تختطف المراكب التجارية لأسباب سياسية أو لطلب فدية.
    21. Commercial vessels have occasionally been seized in Somalia, for political reasons or for ransom. UN 21- وكانت السفن التجارية تحتجز من حين لآخر في الصومال لأسباب سياسية أو بهدف الحصول على الفدية.
    Though the independent nature of those groups sometimes led to recommendations that were challenging for the Council to implement, either for political reasons or because of a lack of capacity, the Chef de Cabinet nonetheless encouraged the Council to carefully consider and implement, where possible, the relevant recommendations. UN وأضاف رئيس الديوان أنه رغم أن الطبيعة المستقلة لتلك الأفرقة كانت تؤدي في بعض الأحيان إلى توصيات يشكل تنفيذها تحديا للمجلس، سواء لأسباب سياسية أو لنقص في القدرات، فإنه مع ذلك يشجع المجلس على النظر بروية في مثل هذه التوصيات، وتنفيذها قدر الإمكان.
    Actually, there is no a priori reason that donor priorities should coincide with those of the PA in the short, medium or even the long term, either for political reasons or simply for technical aspects related to individual donor institutional strength, programme structure or budgetary situation. UN وليس هناك فعلياً أي سبب بديهي يستدعي ضرورة أن تكون أولويات المانحين متطابقة مع أولويات السلطة الفلسطينية على المدى القصير أو المتوسط أو حتى الطويل، وذلك إما لأسباب سياسية أو لمجرد دواعٍ تقنية تتصل بالقوة المؤسسية لكل من المانحين أو بهيكل البرامج أو بحالة الميزانية.
    8.7 The Kyrgyz General Prosecutor's Office received assurances from the Uzbek General Prosecutor's Office that a full and objective investigation would be carried out into the authors' cases, and that none of them would be persecuted for political reasons or subjected to torture. UN 8-7 وتلقى مكتب المدعي العام القيرغيزي ضمانات من مكتب المدعي الأوزبكي بأنه سيجري تحقيقاً شاملاً وموضوعياً في قضايا أصحاب البلاغات وأنه لا أحد منهم سيتعرض للاضطهاد لأسباب سياسية أو يتعرض للتعذيب.
    14. AI reported that it gathered information confirming the regular use of torture by the security forces against individuals detained for political reasons or for ordinary crimes. UN 14- وأبلغت منظمة العفو الدولية أنها جمعت معلومات تؤكد لجوء قوات الأمن بشكل منتظم إلى تعذيب أفراد محتجزين لأسباب سياسية أو لارتكابهم جرائم عادية(19).
    The phrase, " extralegal and summary execution " includes arbitrary execution, whether for political reasons or for religious or ideological reasons. UN ويتم الإعدام بدون أية إجراءات قضائية سابقة، كما يشمل مصطلح " الإعدام خارج نطاق القانون وبدون محاكمة " الإعدام الاستبدادي أي الإعدام لأسباب سياسية أو القتل لأسباب دينية أو عقائدية.
    54. The Working Group takes the view that participating in a march for political reasons or exercising one's right to freedom of expression during a march, such as the one that took place on 12 February 2014, does not constitute an offence that justifies the detention of a speaker or a participant. UN ٥٤- ويرى الفريق العامل أن المشاركة في مسيرة لأسباب سياسية أو ممارسة المرء لحقه في حرية التعبير أثناء مسيرة كالمسيرة التي جرت في 12 شباط/فبراير 2014، لا تشكل جرماً يبرر احتجاز من يخطب أو يشارك فيها.
    Enacted during the first Government of President Julio María Sanguinetti in December 1986, the Act exempts the members of the armed and security forces from penal sanction for violations of human rights committed up to 1 March 1985, if those violations were committed for political reasons or on orders from a superior. UN فهذا القانون الذي تم سنه في فترة الحكومة الأولى للرئيس خوليو ماريا سانغينيتي في كانون الأول/ديسمبر 1986 يعفي أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن من العقوبات الجنائية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت حتى 1 آذار/مارس 1985، إذا كانت هذه الانتهاكات قد ارتكبت لأسباب سياسية أو بناء على أوامر عليا.
    During these and later meetings, they drafted what would become the National Reconciliation Ordinance, which provided a virtual amnesty for political figures " found to have been falsely involved for political reasons or through political victimization in cases " brought against them between 1986 and October 1999. UN وخلال هذه الاجتماعات واجتماعات لاحقة، صاغ المفاوضون ما كان سيُصبح قانونَ المصالحة الوطنية، الذي ينص على إصدار عفو فعلي عن الشخصيات السياسية التي " ثبت زورا تورطها لأسباب سياسية أو لغرض إلحاق الضرر السياسي بها في قضايا " وُجّهت ضدها بين عام 1986 وتشرين الأول/أكتوبر 1999.
    The inclusion of " grievance resolution " mechanisms within the process of the Afghan Peace and Reintegration Programme also raised concerns that many suspects of serious international crimes and human rights violations could be absolved of criminal responsibility for political reasons or expediency. UN كما أن إدراج آليات ﻟ " إزالة المظالم " ضمن عملية البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج أثار أيضاً مشاعر قلق إزاء إمكانية إعفاء الكثير من المشتبه في ارتكابهم جرائم دولية جسيمة وانتهاكات لحقوق الإنسان من المسؤولية الجنائية لأسباب سياسية أو انتهازية.
    The Political Constitution of 1998 incorporated most of the international principles of human rights set forth in the international treaties, such as the universality, comprehensiveness and interdependence of human rights and the imprescriptibility of legal action against and punishment of crimes of genocide, torture, forced disappearance of individuals, kidnapping and murder for political reasons or for reasons of conscience. UN وقد أدرج دستورنا السياسي لعام 1998، معظم المبادئ الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، مثل مبدأ عالمية حقوق الإنسان وشموليتها وترابطها، وعدم سقوط الدعوى القضائية أو العقوبة بالتقادم، على جرائم الإبادة الجماعية والتعذيب والاختفاء القسري للأشخاص والاختطاف والاغتيال لأسباب سياسية أو لأسباب تتعلق باستنكاف الضمير.
    Not all those killed after escaping detention were Fatah affiliates, detained for political reasons, or charged with collaborating with the enemy. Some of the escapees had been convicted of serious crimes, such as drug-dealing or murder, and had been sentenced to death. UN 1353- لكن ليس كل الذين قُتلوا بعد الهروب من المعتقل كانوا من التابعين لحركة فتح المحتجزين لأسباب سياسية أو المتهمين بالتعاون مع العدو؛ فبعض الذين هربوا كانوا مدانين بجرائم خطيرة ومنها مثلاً تهريب المخدرات أو جناية القتل وقد حُكم عليهم بالإعدام().
    Act 7.170/83, Article 20, punishes wilful terrorism financing: " To cause havoc, to plunder, to extort, to steal, to kidnap, to keep in home-imprisonment, to burn down, to depredate, to provoke explosion, to practice personal assault or acts of terrorism, for political reasons or for the obtention of funds that are destined to the maintenance of clandestine or subversive organizations " . UN وتقضي المادة 20 من القانون رقم 7.170/83() بمعاقبة تمويل الإرهاب عمدا: " التسبب في الخراب، أو النهب، أو الابتزاز، أو السرقة، أو الاختطاف، أو الحبس في البيت، أو الإحراق، أو السلب، أو التسبب في الانفجار، أو ممارسة اعتداء شخصي، أو أعمال الإرهاب، لأسباب سياسية أو لإحراز أموال تستهدف دعم منظمات سرية أو تخريبية " ().
    64. Article 129 provides that the National Assembly may proceed with the impeachment of the President or Vice-President of the Republic only in the case of offences against the security of the State, extortion, bribery, embezzlement of public funds, unlawful enrichment or genocide, torture, enforced disappearance, abduction or homicide for political reasons or reasons of belief. UN 64- وتنص المادة 129 على ألا تقوم الجمعية الوطنية بمحاكمة رئيس الجمهورية أو نائبه إلا في حالة ارتكاب جرائم تمس بأمن الدولة أو جرائم تتعلق بالابتزاز أو الرشوة أو الاستيلاء على أموال عامة أو الإثراء غير المشروع أو التعذيب والاختفاء القسري أو الإبادة الجماعية أو الاختطاف أو القتل لأسباب سياسية أو لأسباب عقائدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus