"for progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإحراز تقدم في
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • للتقدم في
        
    • لتحقيق التقدم في
        
    • لتحقيق تقدم في
        
    • أجل إحراز تقدم في
        
    • في إحراز تقدم في
        
    • على التقدم في
        
    • أجل تحقيق التقدم في
        
    • على إحراز تقدم في
        
    • من أجل التقدم في
        
    • أجل إحراز التقدم في
        
    • تحقيق تقدم في
        
    • بالنسبة ﻹحراز تقدم في
        
    • لما أحرزته من تقدم في
        
    I urge international partners to work with MONUSCO to identify possible opportunities for progress in this critical area. UN وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي.
    I believe that 2010 can be a historic year for progress in disarmament and non-proliferation. UN وأعتقد أن سنة 2010 يمكن أن تكون سنة تاريخية لإحراز تقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Some of our actions have yielded progress; some have laid the groundwork for progress in the future. UN وقد حققت بعض إجراءاتنا التقدم، ووضعت بعضها الأساس لإحراز التقدم في المستقبل.
    We must seize this opportunity for progress in all areas of disarmament. UN ويجب أن نغتنم هذه الفرصة للتقدم في جميع مجالات نزع السلاح.
    Growing national capacities for combating the NCD epidemic indicate that there are significant opportunities for progress in the coming years. UN ويبين تنامي القدرات الوطنية لمحاربة وباء الأمراض غير المعدية أن فرصا كبيرة تتوفر لتحقيق التقدم في السنوات المقبلة.
    Today, when I leave the Conference, the international climate for progress in the fields of disarmament and arms control is much improved. UN واليوم وأنا أهم بمغادرة المؤتمر، يبدو المناخ الدولي مؤاتياً أكثر لتحقيق تقدم في مجالي نزع السلاح والحد من التسلح.
    Affirmative action seems necessary for progress in achieving gender equality in earnings. UN ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب.
    As noted above, there is much opportunity for progress in this area in Nepal. UN وكما أشير أعلاه، يوجد الكثير من الفرص لإحراز تقدم في هذا المجال في نيبال.
    Recent developments suggest, however, that there is scope for progress in this area. UN غير أن التطورات التي حدثت مؤخرا تشير إلى وجود متسع لإحراز تقدم في هذا المجال.
    This paved the way for progress in macroeconomic management, reducing inflation and resuming economic growth. UN وقد مهد ذلك السبيل لإحراز تقدم في إدارة الاقتصاد الكلي، وخفض التضخم، واستئناف النمو الاقتصادي.
    There is a compelling need for progress in all those areas. UN وهناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في جميع هذه المجالات.
    The convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV) also remains important for progress in our work. UN كما أن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يظل أمرا هاما لإحراز تقدم في أعمالنا.
    Security is not only an end in itself; it is also an important prerequisite for progress in other areas. UN والأمن ليس هدفا في حد ذاته، بل إنه شرط لازم لإحراز التقدم في مجالات أخرى.
    The Council recalls the priorities identified at the Paris conference and reaffirmed at the Hague conference, and emphasizes the importance of providing sufficient support needed for progress in these priority areas. UN ويشير المجلس إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في تلك المجالات ذات الأولوية.
    The Security Council recalls the priorities identified at the Paris Conference and reaffirmed at the Hague Conference, and emphasizes the importance of providing sufficient support needed for progress in these priority areas. UN ويشير مجلس الأمن إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في المجالات ذات الأولوية تلك.
    However, there is ample room for progress in this respect. UN ومع ذلك، هناك مجال كبير للتقدم في هذا الصدد.
    Private sector involvement was viewed as critical for progress in this area. UN واعتبرت مشاركة القطاع الخاص أمرا حاسم اﻷهمية للتقدم في هذا المجال.
    There are issues that need to be addressed for progress in Cancún and beyond. UN ثمة مسائل ينبغي معالجتها لتحقيق التقدم في اجتماع كانكون وما بعده.
    That dynamic process, which had paved the way for progress in both the Middle East and elsewhere, was based on dialogue between the parties concerned and had made it possible to remove potential obstacles. UN فإن تلك العملية الدينامية التي مهدت الطريق لتحقيق تقدم في الشرق اﻷوسط وخارجه، تقوم على الحوار بين اﻷطراف المعنية، وقد أتاحت تذليل العقبات المحتملة.
    Mr. Opertti's predecessors worked hard for progress in the Working Group. UN وقد عمل أسلاف السيد أوبرتي بجد من أجل إحراز تقدم في الفريق العامل.
    We raise our earnest wishes and expectations for progress in international cooperation on nuclear disarmament. UN إننا نعرب تمنياتنا وآمالنا الصادقة في إحراز تقدم في مجال التعاون الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    :: Aid policies and performance assessment frameworks can be a major incentive for progress in honouring commitments. UN :: ويمكن لأطر تقييم الأداء وسياسات المعونة أن تكون حافزا رئيسيا على التقدم في الوفاء بالالتزامات.
    Close cooperation with France was essential for progress in decolonization. UN من الضروري القيام بالتعاون الوثيق مع فرنسا من أجل تحقيق التقدم في إنهاء الاستعمار.
    The potential for progress in some States Parties has been hindered by a lack of financial resources. UN 47- وقد تعرقلت القدرة على إحراز تقدم في بعض الدول الأطراف بسبب نقص الموارد المالية.
    13. The Programme of Action of the International Conference on Population and Development concluded in Cairo a few weeks earlier provided a solid political platform for progress in sustainable development at all levels. UN ١٣ - وقد قدم برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة منذ أسابيع قليلة برنامجا سياسيا متينا من أجل التقدم في التنمية المستدامة على جميع المستويات.
    Commitment by all States is necessary for progress in the area of disarmament. UN ومن الضروري أن تلتزم جميع الدول من أجل إحراز التقدم في مجال نزع السلاح.
    In that year, the World Summit for Children, here in this Hall, was a big step taken to give children a different place in international discussions and to push for progress in many aspects of our lives. UN وفي ذلك العام، كان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود هنا في هذه القاعة، خطوة كبيرة لإعطاء الأطفال مكاناً مختلفاً في المناقشات الدولية والدفع من أجل تحقيق تقدم في جوانب عديدة من حياتنا.
    It emphasized the responsibility of programme managers for progress in gender mainstreaming. UN وأكدت على مسؤولية مدراء البرامج بالنسبة ﻹحراز تقدم في عملية إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية.
    43. Egypt commended the Libyan Arab Jamahiriya for progress in building a comprehensive national human rights framework of institutions and in drafting legislation and supporting its human resources in that area. UN 43- وأشادت مصر بالجماهيرية العربية الليبية لما أحرزته من تقدم في إنشاء إطار وطني شامل من مؤسسات لحقوق الإنسان وفي صياغة القوانين ودعم مواردها البشرية في ذلك المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus