"for prosecuting" - Traduction Anglais en Arabe

    • لملاحقة
        
    • لمقاضاة
        
    • عن محاكمة
        
    • للمحاكمة على
        
    • عن مقاضاة
        
    • للمقاضاة على
        
    • القانوني لمحاكمة
        
    • عن ملاحقة مرتكبي
        
    :: Application of the regulations necessary for prosecuting and punishing those crimes against humanity; and UN :: تطبيق اللوائح اللازمة لملاحقة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية؛
    There are two main agencies in the fight against corruption, the Central Office for prosecuting Economic Crimes and Corruption (WKStA) and the Federal Bureau of Anti-Corruption (BAK). UN توجد هيئتان رئيسيتان في مجال مكافحة الفساد، هما المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد والمكتب الاتحادي لمكافحة الفساد.
    This will give more scope for prosecuting perpetrators of domestic violence. UN وهذا سيتيح مجالاً أكبر لمقاضاة مرتكبي العنف العائلي.
    penalize and prevent activities that breach any of the prohibitions of the Convention, and are sufficient for prosecuting prohibited activities; UN `1` المعاقبة على الأنشطة التي تحدث أي خرق لمحظورات الاتفاقية والتي تعد كافية لمقاضاة الأنشطة المحظورة ومنع هذه الأنشطة؛
    The Court was only able to deal with a few major perpetrators, but that did not relieve States of primary responsibility for prosecuting crimes against humanity. UN ولا يمكن للمحكمة أن تحاكم سوي القليل من مرتكبي الجرائم الرئيسيين، لكن هذا لا يُعفي الدول من مسؤوليتها الرئيسية عن محاكمة الجرائم ضد الإنسانية.
    III. THE LEGAL FRAMEWORK for prosecuting SEXUAL SLAVERY UN ثالثا - اﻹطار القانونـي للمحاكمة على جرائم العبودية
    These conferences provided useful opportunities to exchange information and draw lessons on counter-piracy activities in South-East Asia, the Indian Ocean, the Gulf of Aden and the Gulf of Guinea, including the necessary legal framework for prosecuting piracy. UN وقدمت هذه المؤتمرات فرصا مفيدة أتاحت تبادل المعلومات واستخلاص الدروس بشأن أنشطة مكافحة القرصنة في جنوب شرق آسيا، والمحيط الهندي، وخليج عدن، وخليج غينيا، بما في ذلك الإطار القانوني اللازم لملاحقة القراصنة قضائيا.
    Moreover, States should ensure that mechanisms for prosecuting and punishing SGBV perpetrators are available, effective and sensitive to the special needs of women victims. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدول أن تضمن توفر الآليات لملاحقة ومعاقبة مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وأن تضمن فعاليتها واستجابتها للاحتياجات الخاصة للضحايا من النساء.
    The transfer of proceedings should be considered as an alternative measure when a State does not extradite its nationals and has no legal basis for prosecuting the alleged offender. UN وينبغي أن يعتبر نقل الإجراءات القضائية تدبيرا بديلا عندما لا تقوم إحدى الدول بتسليم مواطنيها ولا يكون لديها أساس قانوني لملاحقة المجرم المزعوم.
    There may also be cases where the existing evidence is not sufficient to support prosecution for trafficking in persons, but may be adequate for prosecuting related offences. UN وقد تكون هناك أيضا حالات لا تكفي فيها الأدلة الموجودة لدعم ملاحقة جريمة الاتجار بالأشخاص، إلا أنها قد تكون كافية لملاحقة جرائم ذات صلة قضائيا.
    258. On the protection of children from sexual abuse, the Committee welcomes the attention given by the State party to the impact of the “complaint requirement” for prosecuting offences committed against children between 12 and 16 years. UN 258- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءات الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لآثار " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    are adequate for prosecuting unauthorised activities; UN `5` ملاءمة التشريعات والأحكام لمقاضاة الأنشطة غير المرخص بها؛
    Regional states also established a structure of special prosecution units for prosecuting crimes committed against women and children. UN وأقامت الولايات الإقليمية أيضا هيكلا لوحدات الادّعاء الخاصة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ضد النساء والأطفال.
    (a) penalize and prevent activities that breach any of the prohibitions of the Convention, and are sufficient for prosecuting prohibited activities; UN (أ) المعاقبة على الأنشطة التي تحدث أي خرق لمحظورات الاتفاقية والتي تعد كافية لمقاضاة الأنشطة المحظورة ومنع هذه الأنشطة؛
    The delegation should also specify the measures in place for prosecuting persons and networks suspected of trafficking, as well as the number of trafficking-related convictions. UN وينبغي للوفد أن يحدد أيضا التدابير المتخذة لمقاضاة الأشخاص والشبكات المشتبه في اتجارهم بالبشر، وأيضا عدد الإدانات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Ultimately, and ideally, it is States themselves that have primary responsibility for prosecuting serious crimes committed in their territory or by their nationals. UN وفي نهاية المطاف، يفضل أن تتحمل الدول المسؤولية الأساسية عن محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة في إقليمها أو من قِبل مواطنيها.
    108. The Special Rapporteur wishes to emphasize that the primary responsibility for prosecuting persons responsible for human rights abuses, including the crime of genocide, rests with the national authorities. UN 108- تود المقررة الخاصة أن تؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية، تقع على السلطات الوطنية.
    The International Criminal Court will in effect be responsible for prosecuting and punishing persons guilty of genocide, war crimes, crimes against humanity and the crime of aggression. UN والمحكمة الجنائية الدولية ستكون مسؤولة في الواقع عن محاكمة ومعاقبة المذنبين بجرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجريمة العدوان.
    How can the existing provisions of the Penal Code " serve as a legal basis for prosecuting activities involving recruitment of members of terrorist groups " , particularly where the groups themselves operate outside Senegal? UN هل يمكن أن تستخدم أحكام القانون الجنائي أساسا قانونيا للمحاكمة على القيام بأنشطة تجنيد أفراد الجماعات المسلحة، وخاصة إذا كانت هذه الجماعات تعمل خارج الأراضي السنغالية؟
    The Crown Prosecution Service is responsible for prosecuting breaches of the controls. UN أما دائرة الادعاء الملكية للمقاضاة، فمسؤولة عن مقاضاة منتهكي الضوابط.
    (iii) How can one identify the most appropriate venue for prosecuting offences covered by the Convention and its Protocols? UN `3` كيف يمكن تحديد أنسب مكان للمقاضاة على الأفعال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها؟
    35. The framework for prosecuting international crimes often borrows and builds upon practices at the municipal level. UN ٥٣- ويستقى اﻹطار القانوني لمحاكمة الجرائم الدولية عادة من الممارسات السائدة على المستوى الداخلي ويستند اليها.
    Canadian cooperation with international tribunals responsible for prosecuting serious violations of international humanitarian law UN التعاون الكندي مع المحكمتين الدوليتين المسؤولتين عن ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus