for reasons beyond its control, the Tribunal is obliged to request increases as follows: | UN | بيد أن المحكمة تجد نفسها مضطرة لأسباب خارجة عن إرادتها إلى طلب زيادات، وهي كالتالي: |
The State might have fallen short of its benchmark for reasons beyond its control. | UN | فقد تكون الدولة قد عجزت عن بلوغ هذا المعيار لأسباب خارجة عن إرادتها. |
However, the Tribunal is constrained to request an increase for reasons beyond its control, as follows: | UN | بيد أن المحكمة مضطرة إلى أن تطلب زيادة لأسباب خارجة عن إرادتها وهي كالتالي: |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه. |
13. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) welcomed the advances made at the Caribbean Regional Seminar, which his delegation had been unable to attend for reasons beyond its control. | UN | 13 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): رحّب بخطط التقدم المحرز في الحلقة الدراسية الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي، التي لم يتمكن وفده من حضورها لأسباب خارجة عن إرادته. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجـزة عـن الوفـاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء اللازم وإمكانية الوصول إليه. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وإثبات أنها التمست، بلا جدوى، الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء الكافي وإمكانية الحصول عليه. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وإثبات أنها التمست، بلا جدوى، الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء الكافي وإمكانية الحصول عليه. |
2. As indicated in its eleventh report, the Commission has, regrettably, and for reasons beyond its control, been unable to progress with demarcation activities. | UN | 2 - وعلى النحو المبين في التقرير الحادي عشر للجنة، مما يدعو للأسسف أنها لم تتمكن لأسباب خارجة عن إرادتها من إحراز تقدم يذكر في أنشطة ترسيم الحدود. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه(). |
While recognizing that a distinction has to be made between the unwillingness and the inability of States to take action, the Committee considers that a State which claims that it is unable to fulfil its obligation for reasons beyond its control (e.g. resource constraints) has to demonstrate that it has done everything in its power to ensure access to food, including appealing for support from the international community. | UN | وفي حين يسلم بأنه ينبغي التمييز بين عجز الدولة عن اتخاذ الإجراءات اللازمة وبين عدم استعدادها لذلك، تعتبر اللجنة أن كلّ دولة تدعي أنها غير قادرة على الوفاء بالتزامها لأسباب خارجة عن إرادتها (مثل قيود الموارد) هي مطالبة بإثبات أنها بذلت قصارى جهدها من أجل استخدام كل ما يتوفر لها من قدرات لضمان الوصول إلى الغذاء، بما في ذلك التماس الدعم من المجتمع الدولي. |
Compliance checks on the implementation of recommendation is continue until the IGO is satisfied that each recommendation has been fully implemented, or that circumstances have changed so that the recommendation no longer valid, and/or the Office has endeavoured to carry out the recommendation, but for reasons beyond its control, implementation has not been possible. | UN | وتستمر معاينات الامتثال لتنفيذ التوصيات إلى أن يقتنع مكتب المفتش العام بتنفيذ كل توصية بصورة كاملة، أو بأن الظروف قد تغيّرت بحيث لم تصبح التوصية صالحة، و/أو بأن المكتب قد سعى لتنفيذ التوصية، ولكن لم يتيسر التنفيذ لأسباب خارجة عن إرادته. |
18. His Group deeply regretted that, for reasons beyond its control, the request of the Institute's Executive Board for documents to be made available during the current session of the General Assembly in all official languages, as relayed in the annex to the note verbale addressed to the Chairman (A/C.5/61/20), had remained unfulfilled. | UN | 18 - وعبر عن أسف مجموعة ريو الشديد لعدم الاستجابة للطلب الذي قدمه المجلس التنفيذي للمعهد بشأن إتاحة الوثائق بكافة اللغات الرسمية خلال فترة انعقاد الدورة الحالية للجمعية العامة، المشار إليه في مرفق المذكرة الشفوية (A/C.5/61/20) الموجهة إلى الرئيس، وذلك لأسباب خارجة عن إرادته. |
At the present session, the secretariat had made every effort to avoid a scheduling conflict; however, the presentation of the reports of the Presidents of the two Courts had been rescheduled for reasons beyond its control. | UN | وقد بذلت أمانة اللجنة كل جهد ممكن في هذه الدورة من أجل تفادي تضارب مواعيد انعقاد الجلسات. بيد أن تقريري المحكمتين أعيدت جدولتهما لأسباب خارجة عن إرادة الأمانة. |