"for reasons beyond the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأسباب خارجة عن
        
    • ولأسباب خارجة عن
        
    • لأسباب تخرج عن
        
    • ﻷسباب لا
        
    If the appeal could not be made within that time limit, for reasons beyond the control of the person concerned, the date of expulsion could be postponed. UN وإذا تعذّر الاستئناف ضمن المدة الزمنية المحددة، لأسباب خارجة عن إرادة الشخص المعنيّ، فيمكن تأجيل موعد الطرد.
    However, we are concerned that, for reasons beyond the Commission's control, this will not necessarily be so for States that come after us. UN ولكن لأسباب خارجة عن سيطرة اللجنة، يساورنا القلق من ألاّ يكون هذا هو الحال بالضرورة بالنسبة للدول التي تأتي بعدنا.
    The volumes of the Juridical Yearbook continue to be issued in the mandated languages successively, again for reasons beyond the Division's control and competence. UN وما برحت مجلدات الحولية القانونية تصدر بكل من اللغات التي تطلب، وهنا أيضا لأسباب خارجة عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    Since all United Nations missions to the area have been suspended, for reasons beyond the Special Rapporteur's control, he will not be presenting an addendum to his report. UN نظراً إلى تعليق جميع بعثات الأمم المتحدة إلى المنطقة لأسباب خارجة عن إرادة المقرر الخاص، فإنه لن يقدم إضافةً لتقريره.
    These visits have not yet materialized, for reasons beyond the control of the Governments concerned. UN ولم تجر تلك الزيارات حتى الآن لأسباب خارجة عن إرادة الحكومات المعنية.
    These visits have not yet materialized for reasons beyond the control of the Governments concerned. UN ولم تتم هذه الزيارات بعد لأسباب خارجة عن إرادة الحكومات المعنية.
    In cases where an expulsion order cannot be executed for reasons beyond the detained migrant worker's control, he or she shall be released in order to avoid potentially indefinite detention. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها تنفيذ أمر الطرد لأسباب خارجة عن سيطرة العامل المهاجر المحتجز، يتعيّن الإفراج عنه لتفادي احتمال احتجازه لفترة زمنية غير محددة.
    Actual 2012: The Independent High Electoral Commission developed an operational plan for one scheduled electoral event, which was ultimately postponed for reasons beyond the control of the Commission UN ما تحقق فعليا في عام2012: قيام المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بوضع خطة تنفيذية لعملية انتخابية كانت مقررة وتم تأجيلها في نهاية المطاف لأسباب خارجة عن سيطرة المفوضية
    Estimate 2012: Independent High Electoral Commission developed operational plan for one scheduled electoral event, which was ultimately postponed for reasons beyond the control of the Commission UN الإجراء المقدر لعام 2012: قيام مفوضية الانتخابات بوضع خطة تشغيلية لعقد عملية انتخابية كانت مقررة وتم تأجيلها في نهاية المطاف لأسباب خارجة عن سيطرة المفوضية
    Such an addition, it was said, might address situations where the message was not capable of being accessed by the addressee for reasons beyond the addressee’s control, such as interruption or unavailability of access by the addressee to the information system. UN وذكر أن اضافة كهذه قد تغطي الحالات التي لا تكون فيها الرسالة قابلة لأن يصل إليها المرسل إليه لأسباب خارجة عن سيطرته مثل تعطل أو عدم اتاحة وصول المرسل إليه إلى نظام المعلومات.
    He pointed out that the appropriations under the approved budget for 2003 might not be sufficient to cover the expenditures for that period for reasons beyond the control of the Tribunal. UN وأشار إلى أن الاعتمادات في الميزانية المعتمدة لعام 2003 قد لا تكفي لتغطية نفقات تلك الفترة لأسباب خارجة عن إرادة المحكمة.
    121. Lastly, a brief reference which may prompt reflection, concerning the modification of the act for reasons beyond the will of the author State. UN 121 - وأخيرا، ثمة إشارة تغري بالتفكير وتتعلق بتعديل العمل لأسباب خارجة عن إرادة الدولة مُصدرِة العمل.
    Author entities will do their utmost to adhere to the submission dates they committed to and refrain from requesting changes in the dates, except for reasons beyond the control of the Secretariat. UN وستبذل هذه الكيانات قصارى جهدها للالتزام بتواريخ تقديم الوثائق التي تتعهد بالتزامها، وتمتنع عن طلب تغيير هذه التواريخ إلا لأسباب خارجة عن إرادة الأمانة العامة.
    He stated that, as for 2003, it was expected that appropriations under certain budget lines of the budget approved for 2004 might not be sufficient for expenditures for that period for reasons beyond the control of the Tribunal. UN وأشار إلى أنه بالنسبة لعام 2003، يتوقع ألا تكون الاعتمادات الواردة في إطار بعض بنود الميزانية المعتمدة لعام 2004 كافية لتغطية نفقات تلك الفترة لأسباب خارجة عن إرادة المحكمة.
    Such extensions shall be approved by the Council, on the recommendation of the Commission, if the contractor has made efforts in good faith to comply with the requirements of the plan of work but for reasons beyond the contractor's control has been unable to complete the necessary preparatory work for proceeding to the exploitation stage or if the prevailing economic circumstances do not justify proceeding to the exploitation stage. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Such extensions shall be approved if the Contractor has made efforts in good faith to comply with the requirements of this contract but for reasons beyond the Contractor's control has been unable to complete the necessary preparatory work for proceeding to the exploitation stage or if the prevailing economic circumstances do not justify proceeding to the exploitation stage. UN وتتم الموافقة على هذه التمديدات إذا كان المتعاقد قد بذل جهودا مخلصة للامتثال لمقتضيات هذا العقد ولكنه لم يستطع لأسباب خارجة عن إرادتــه إتمام الأعمال التحضيريـــة اللازمـــة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال أو إذا لم تبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Such extensions shall be approved by the Council, on the recommendation of the Commission, if the contractor has made efforts in good faith to comply with the requirements of the plan of work but for reasons beyond the contractor's control has been unable to complete the necessary preparatory work for proceeding to the exploitation stage or if the prevailing economic circumstances do not justify proceeding to the exploitation stage. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Such extensions shall be approved if the Contractor has made efforts in good faith to comply with the requirements of this contract but for reasons beyond the Contractor's control has been unable to complete the necessary preparatory work for proceeding to the exploitation stage or if the prevailing economic circumstances do not justify proceeding to the exploitation stage. UN وتتم الموافقة على هذه التمديدات إذا كان المتعاقد قد بذل جهودا مخلصة للامتثال لمقتضيات هذا العقد ولكنه لم يستطع لأسباب خارجة عن إرادتــه إتمام الأعمال التحضيريـــة اللازمـــة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال أو إذا لم تبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    And according to Article 35 preparation of a crime is the procurement of means or tools or their adaptation for committal of a direct willful crime, as well as willful creation of other conditions for committal of crime, if the crime was not accomplished for reasons beyond the person's control. UN ووفقا للمادة 35، فإن التحضير للجريمة هو الحصول على السبل والوسائل أو تكييفها لارتكاب جريمة متعمدة مباشرة، وكذلك إيجاد الظروف الأخرى لارتكاب جريمة بصفة متعمدة، إذا لم تُنفذ الجريمة لأسباب خارجة عن إرادة الشخص.
    However, we are concerned that, for reasons beyond the Commission's control, it will not necessarily be the case for States that follow us, given that the Commission now only has the capacity to deal in detail with two submissions concurrently. UN مع ذلك، ولأسباب خارجة عن إرادة اللجنة، نخشى ألا يكون ذلك بالضرورة هو وضع الدول التي تحذو حذونا، لأن اللجنة لا تملك القدرة حالياً على التعامل تفصيلاً مع أكثر من مطالبتين في آن واحد.
    Internal deadlines were not always met for reasons beyond the control of the Executive Office, such as late submission of reports from lead departments UN ولم يجر الوفاء دائماً بالمواعيد النهائية الداخلية لأسباب تخرج عن سيطرة المكتب التنفيذي، مثل ورود التقارير في وقت متأخر من الإدارات الرئيسية
    In considering such developments, however, we should not fail to make a distinction between cases where incidents have occurred for reasons beyond the control of Governments and those instigated and abetted by the Governments themselves. UN ولدى النظر في هذه اﻷحداث ينبغي مع ذلك التمييز بين الحالات التي وقعت فيها هذه اﻷحداث ﻷسباب لا يد للحكومات فيها وتلك التي حرضت وحضت عليها الحكومات نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus