"for referring to" - Traduction Anglais en Arabe

    • للإشارة إلى
        
    The term " States not party " is used for referring to signatory states and non-signatory observer states conjointly. UN ويُستخدم مصطلح " الدول غير الأطراف " للإشارة إلى الدول الموقعة والدول غير الموقعة التي لها صفة مراقب في آن معاً.
    Support was also expressed for referring to the responsible State's obligation to provide reparation, and not the injured State's right in that regard, to obviate the need to determine which State or States had been directly or indirectly injured. UN وأعرب أيضا عن التأييد للإشارة إلى التزام الدولة المسؤولة بتقديم الجبر، وليس إلى حق الدولة المضرورة في هذا الصدد، تلافيا لضرورة تحديد الدولة أو الدول التي أضيرت بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The weapons of mass destruction that threaten our existence have not disappeared just because the summit failed to find an agreed formula for referring to our obligation to curb their proliferation and effect their elimination. UN ولم تختف أسلحة الدمار الشامل التي تهدد وجودنا لمجرد إخفاق مؤتمر القمة في إيجاد صيغة متفق عليها للإشارة إلى التزامنا بكبح انتشار هذه الأسلحة وتحقيق القضاء عليها.
    This therefore raises the question whether the term in question is the most suitable for referring to all the categories of persons to whom immunity from foreign criminal jurisdiction may apply, including Heads of State, judges, military officers and police officers, to name but a few. UN لذا، يحق التساؤل عما إذا كان مصطلح كهذا هو الأنسب للإشارة إلى جميع فئات الأشخاص الذين يجوز أن تنطبق عليهم الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، بدءا على سبيل الذكر لا الحصر من رئيس الدولة مرورا بالقضاة، وانتهاء بمسؤول عسكري أو موظف شرطة.
    2. When referring to States Parties, signatory States or observers these terms are used explicitly; the term " States not party " is used for referring to signatory States and observer States conjointly; otherwise the term " States " is used for referring to States Parties, signatory States and observer States in general. UN 2- وعند الإشارة إلى الدول الأطراف أو الدول الموقّعة أو الدول غير الأطراف، تُستخدم هذه المصطلحات صراحةً؛ ويستخدم مصطلح " الدول غير الأطراف " للإشارة إلى الدول الموقعة والدول المراقبة معاً؛ وإلا استُخدم مصطلح " الدول " للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول غير الأطراف بوجه عام.
    Although the Commission is aware that they do not necessarily mean the same thing and are not interchangeable, it has preferred to continue using these terms, especially since the term " State official " in English, used extensively in practice, is suitable for referring to all the categories of persons to which the present draft articles refer. UN وبالرغم من أن اللجنة تُدرك أن هذه المصطلحات لا تشير بالضرورة إلى المدلول نفسه ولا يوجد تطابق بينها، فقد رأت من الأفضل الاستمرار في استخدامها، وبخاصة بالنظر إلى أن مصطلح " State official " ، الذي يشيع استخدامه في الممارسة ملائم للإشارة إلى جميع فئات الأشخاص الذين تنطبق عليه مشاريع المواد هذه.
    3. When referring to States Parties, signatories or States not Party, these terms are used explicitly; otherwise the term " States " is used for referring to States Parties, signatories and States not Party in general. UN 3 - وعند الإشارة إلى الدول الأطراف أو الدول الموقّعة أو الدول غير الأطراف، تُستخدم هذه المصطلحات صراحةً؛ وفي ما عدا ذلك يستخدم مصطلح ' ' الدول`` للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول غير الأطراف بوجه عام.
    3. When referring to States Parties, signatories or States not Party, these terms are used explicitly; otherwise the term " States " is used for referring to States Parties, signatories and States not Party in general. UN 3 - وعند الإشارة إلى الدول الأطراف أو الدول الموقّعة أو الدول غير الأطراف، تُستخدم هذه المصطلحات صراحةً؛ وفي ما عدا ذلك يستخدم مصطلح ' ' الدول`` للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول غير الأطراف بوجه عام.
    The question was subsequently reiterated in the current Special Rapporteur's previous reports, in which she pointed out that " official " may not be the most suitable term for referring to all categories of persons who would be covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. UN ثم أعيد طرح هذه المسألة في التقريرين السابقين للمقررة الخاصة اللذين وُجه فيهما الانتباه إلى أن مصطلح " مسؤول " قد لا يكون المصطلح الأصوب للإشارة إلى جميع الأشخاص المشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The use of the term " organ " offers another advantage in that it seems more suitable for referring to the Head of State and the Head of Government, in respect of whom the term " agent " is not frequently used in legal practice or in diplomacy. UN ثم إن استعمال عبارة " جهاز الدولة " ينطوي على ميزة أخرى تتمثل في أنها عبارة أنسب للإشارة إلى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات، إذ ليس من المتواتر في الممارسة القانونية ولا في الممارسة الدبلوماسية الإشارة إليهم بعبارة موظف الدولة.
    5. When referring to States parties, signatories or States not parties, these terms are used explicitly; otherwise the term " States " is used for referring to States parties, signatories and States not parties in general. UN ٥ - وعند الإشارة إلى الدول الأطراف، أو الدول الموقعة، أو الدول غير الأطراف، فإن هذه المصطلحات تستخدم بوضوح؛ وفيما عدا ذلك، فإن مصطلح " الدول " يُستخدم للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول غير الأطراف بوجه عام.
    When referring to States parties, signatories or States not parties, these terms are used explicitly; otherwise the term " States " is used for referring to States parties, signatories and States not parties in general. UN ٥ - وعند الإشارة إلى الدول الأطراف، أو الدول الموقعة، أو الدول غير الأطراف، فإن هذه المصطلحات تستخدم بوضوح؛ وفيما عدا ذلك، فإن مصطلح " الدول " يُستخدم للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول غير الأطراف بوجه عام.
    2. When referring to States Parties or signatory states these terms are used explicitly; the term " non-signatory observer state " will be used when explicit reference is made to a state that is not party nor signatory to the CCM; otherwise the term " states " is used for referring to States Parties, signatory states and observer states in general. UN 2- وعند الإشارة إلى الدول الأطراف أو الدول الموقّعة، يُستخدم هذان المصطلحان صراحةً؛ ويستخدم مصطلح " الدولة المراقِبة غير الموقعة " للإشارة صراحةً إلى الدولة التي ليست طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية ولم توقع عليها؛ وفيما عدا ذلك يستخدم مصطلح " الدول " للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول التي لها صفة مراقب بوجه عام.
    It further states: " this term is applied in particular to diplomatic agents ... and to delegates at an international conference or in an organ of an international organization " , and that it is " used by design to take into account particular situations, making it possible to avoid the use of the traditional terminology for referring to heads of mission " . UN ويردف بأن: " هذا المصطلح ينطبق بشكل خاص على الموظفين الدبلوماسيين ... وعلى المندوبين في المؤتمرات الدولية أو في أجهزة المنظمات الدولية " ، و " يُستخدم عمداً لمراعاة حالات بعينها، مما يمكِّن من تجنب استخدام المصطلحات التقليدية للإشارة إلى رؤساء البعثات " ().
    The UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation, adopted in 2002, which provided uniform rules in respect of the conciliation process, used a broad notion of the term " conciliation " for referring to proceedings in which a third person or a panel of persons ( " the conciliator " ) assisted the parties in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute. UN كما أنَّ قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، الذي اعتُمد في عام 2002،() والذي يوفّر قواعد موحّدة بشأن عملية التوفيق، يستخدم مفهوماً واسعاً لتعبير " التوفيق " للإشارة إلى إجراءات يقوم فيها شخص ثالث أو فريق من الأشخاص ( " الموفِّق " ) بمساعدة الطرفين في سعيهما للتوصّل إلى حلّ ودّي لنزاعهما.
    On the other hand, the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation of 2002, which provides uniform rules in respect of the conciliation process, uses a broad notion of the term " conciliation " for referring to proceedings in which a third person or a panel of persons ( " the conciliator " ) assists the parties in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute. UN ومن ناحية أخرى، يستخدم قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي لعام 2002،() الذي يوفّر قواعد موحدة فيما يتعلق بعملية التوفيق، مفهوما واسعا لمصطلح " التوفيق " للإشارة إلى الإجراءات التي يساعد بمقتضاها شخص ثالث أو فريق من الأشخاص ( " الموفِّق " ) الأطراف في محاولتها التوصل إلى تسوية ودّية لمنازعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus