"for replacing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للاستعاضة عن
        
    Support was expressed for replacing the word " obligate " with the word " oblige " in the text of article 6. UN 80- أُعرب عن تأييد للاستعاضة عن كلمة " obligate " بكلمة " oblige " في النص الإنكليزي من المادة 6.
    The subsequent jurisprudence provided some support for replacing the express authorization test by a broader effective control test. UN وقدم الفقه القانوني اللاحق قدرا من التأييد للاستعاضة عن محك التفويض الصريح باختبار أوسع نطاقا للرقابة الفعالة.
    It could find no technical justification for replacing the rates with premium previously used with rates extrapolated on the basis of a coefficient. UN ولم يتسن إيجاد تبرير تقني للاستعاضة عن اﻷسعار مع العلاوة المستخدمة من قبل باﻷسعار المستقرأة على أساس معامل.
    The objective of the CMI Rules is to establish a mechanism for replacing the traditional negotiable paper bill of lading with an electronic equivalent. UN والهدف من قواعد اللجنة البحرية الدولية هو إنشاء آلية للاستعاضة عن سند الشحن الورقي التقليدي القابل للتداول بمقابل الكتروني.
    5. There was also general support for replacing the words " as defined in this Convention " by the words " on the basis of disability " . UN 5 - كذلك كان هناك تأييد عام للاستعاضة عن عبارة " على النحو المعرَّف في هذه الاتفاقية " بعبارة " على أساس الإعاقة " .
    Support was also expressed for replacing the term " competence " with the term " capacity " . UN وأُعرب كذلك عن التأييد للاستعاضة عن تعبير " صلاحية " بلفظة " أهلية " .
    123. Support was expressed for replacing the phrase “terms and conditions” by “modalities”. UN ٣٢١ - أعرب عن التأييد للاستعاضة عن عبارة " قواعد وشروط " بكلمة " طرائق " .
    The Netherlands is aware that support exists for replacing the term " international community as a whole " by " international community of States as a whole " , following the example of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وتدرك هولندا أن هناك تأييدا للاستعاضة عن تعبير " المجتمع الدولي ككل " بتعبير " المجتمع الدولي للدول ككل " ، على غرار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    A preference was expressed for replacing the last phrase, " the responsible State could reasonably have believed that the claim would no longer be pursued " , with a reference to how the claimant had behaved, since a reference to what the respondent party had believed could give rise to problems of proof. UN 271- وأعرب البعض عن ميله للاستعاضة عن الجملة الأخيرة " وإذا كانت الظروف تجعل الدولة المسؤولة تعتقد اعتقاداً معقولاً، أن الطلب لن يقدم " ، بإشارة إلى السلوك الذي سلكه المدعي، ذلك أن الإشارة إلى ما كان يعتقده المدعى عليه يمكن أن تثير مشاكل متصلة بالإثبات.
    Strong support was expressed for replacing the concept of failure in the recommendation with language indicating a material or substantial breach of the terms of the plan and a material or substantial default under the plan, and replacing “should” in the second sentence with “may”. UN وأُعرب عن تأييد قوي للاستعاضة عن مفهوم الاخفاق الوارد في التوصية بصيغة تشير إلى انتهاك مادي أو جوهري لشروط الخطة وتقصير مادي أو جوهري بمقتضى الخطة، والاستعاضة عن كلمة " ينبغي " بكلمة " يجوز " في الجملة الثانية.
    A preference was expressed for replacing the proposed chapeau provisions with the phrase " In order to determine the successful submission, the procuring entity shall: " . UN 153- أبدي تفضيل للاستعاضة عن الأحكام المقترحة في مقدمة الفقرة بعبارة " تقوم الجهة المشترية بما يلي لتحديد العرض الفائز: " .
    (g) Develop safer alternative products and techniques for replacing the use of hazardous chemicals and promote more sustainable approaches such as integrated pest management, organic farming methods and green chemistry; UN (ز) استحداث منتجات وتقنيات بديلة أكثر أمانا للاستعاضة عن استخدام المواد الكيميائية الخطرة، والتشجيع على اتباع نُهج أكثر استدامة كالمكافحة المتكاملة للآفات ووسائل الزراعة باستخدام أسمدة طبيعية والكيمياء الخضراء؛
    43. With respect to the comments by Bulgaria, the Committee had considered the question of the exchange rates to be used for that country for the years 1985-1990 but had reached the conclusion that there was " no technical justification for replacing the rates with premium previously used with rates extrapolated on the basis of a coefficient " (para. 47). UN ٤٣ - وأفاد رئيس لجنة الاشتراكات، في إشارته الى ملاحظات بلغاريا، أن اللجنة قد استعرضت مسألة أسعار الصرف التي ينبغي العمل بها بالنسبة لهذا البلد لفترة السنوات ١٩٨٥-١٩٩٠ وأنها خلصت الى أنها لا ترى " أي تبرير تقني للاستعاضة عن اﻷسعار مع العلاوة المستخدمة مـــن قبــــل باﻷسعار المستقرأة على أساس معامل " )الفقرة ٤٧(.
    Those funds were to be used to evaluate various alternatives for replacing the existing mainframe-based General Accounting System (i.e., possible customization of the United Nations IMIS, development of an in-house system, or the purchase and customization of a software package) and to develop the system(s) most suitable for the Fund's needs. UN وكان من المقرر أن تستخدم تلك اﻷموال لتقييم مختلف البدائل للاستعاضة عن نظام المحاسبة العام الحالي القائم على استخدام الحاسوب الكبير، )أي إمكانية تكييف نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷمم المتحدة، أو استحداث نظام داخلي، أو شراء وتكييف مجموعة برامج حاسوبية(؛ وتطوير أنسب نظام )أنسب النظم( لاحتياجات الصندوق.
    The development of the Fund's accounting and year-end systems, for which resources amounting to $711,200 are requested, will be used: (a) to evaluate various alternatives for replacing the existing mainframe-based General Accounting System (i.e., possible customization of the IMIS, in-house development, or the purchase and customization of a software package); and (b) to develop the system(s) most suitable for the Fund's needs. UN وستستعمل نظم محاسبة الصندوق وعمليات آخر السنة، التي طلب من أجلها موارد تبلغ ٢٠٠ ٧١١ دولار، )أ( لتقييم مختلف البدائل للاستعاضة عن نظام المحاسبة العام القائم المستند الى الحاسوب الكبير )أي احتمال تكييف نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل(، أو تطوير مجموعة برامج للحاسوب داخليا، أو شرائها وتكييفها، )ب( وتطوير النظام )النظم( اﻷنسب لاحتياجات الصندوق.
    Following a review of a number of capital investments proposals by headquarters units for 2010-2011, UNDP proposes two priority capital investments with a total amount of $5.1 million for replacing the UNDP headquarters telephone system ($4 million) and upgrading the human resources module and improving data archiving in the UNDP enterprise resource planning system ($1.1 million). UN وبعد إجراء استعراض لعدد من المقترحات المتعلقة بالاستثمارات الرأسمالية قدمتها وحدات المقر للفترة 2010-2011، يقترح البرنامج الإنمائي استثمارين رأسماليين ذوي أولوية تبلغ قيمتهما ما مجموعه 5.1 ملايين دولار للاستعاضة عن نظام الهاتف في مقر البرنامج الإنمائي (4 ملايين دولار) وتحديث وحدة الموارد البشرية وتحسين حفظ البيانات في نظام تخطيط موارد المؤسسة في البرنامج الإنمائي (1.1 مليون دولار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus