It reaffirms that this Agreement constitutes the only valid framework for resolving the crisis in Haiti, which continues to threaten peace and security in the region. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أن هذا الاتفاق يشكل الاطار الصحيح الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي والتي ما فتئت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة. |
It reaffirms that this Agreement constitutes the only valid framework for resolving the crisis in Haiti, which continues to threaten peace and security in the region. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أن هذا الاتفاق يشكل الاطار الصحيح الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي والتي ما فتئت تهدد السلم واﻷمن في المنطقة. |
The Security Council has stated on several occasions that the Governors Island Agreement constitutes the only valid framework for resolving the crisis in Haiti, a crisis that threatens peace and security throughout the region. | UN | وقد أعلن مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن اتفاق جزيرة غفرنرز يشكل اﻹطار السليم الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي، وهي أزمة تهدد السلم واﻷمن في كل المنطقة. |
5. Asserts that the Governors Island Agreement continues to be the only valid framework for resolving the crisis in Haiti; | UN | ٥ - تؤكد أن اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزال اﻹطار السليم الوحيد لحل اﻷزمة القائمة في هايتي؛ |
Accordingly, I propose at this juncture that we review the road we have travelled together before expressing my views on the current process for resolving the crisis. | UN | ولذلك، أقترح عليكم إلقاء نظرة على الطريق التي قطعناها معا قبل أن أبدي لكم رأيي في العملية الجارية لتسوية الأزمة. |
It must have been very obvious to all those who have been following the crisis imposed on Ethiopia by the Eritrean authorities through their aggression, that Ethiopia's preferred option for resolving the crisis has been, and remains to be, the peaceful way. | UN | لا بد أنه كان من الواضح جدا بالنسبة لجميع من تابع اﻷزمة التي فرضتها السلطات اﻹريترية على إثيوبيا باعتدائها عليها أن خيار إثيوبيا المفضل لحل اﻷزمة كان ولا يزال الطريق السلمي. |
She regretted that, after three years, the high-level open-ended working group under the chairmanship of the President of the General Assembly had been unable to come up with viable proposals for resolving the crisis. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم تمكن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية الذي يرأسه رئيس الجمعية العامة، بعد مرور ثلاث سنوات، من التوصل إلى مقترحات عملية لحل اﻷزمة. |
The statement expresses support for the proposal contained in LAS Council resolution 5373, adopted on 27 March 1994, that the two suspects should be given a fair trial by Scottish judges in conformity with Scots law at the seat of the International Court of Justice at The Hague, and it urges the Security Council to consider this proposal as a basis for resolving the crisis. | UN | ويؤكـد البيـان تأييـد الاقتـراح الذي تضمنه قرار مجلس جامعة الدول العربية رقم ٥٣٧٣ بتاريخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤، بإجراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين ووفق القانون الاسكتلندي في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، ويناشد مجلس اﻷمن أخذ هذا المقترح في الاعتبار كأساس لحل اﻷزمة. |
Some delegations expressed support for the meeting of the Support and Follow-up Group on the Situation in Mali to be held in Bamako on 19 October, where key actors such as the African Union, the United Nations and ECOWAS would meet to move forward with a unified strategy for resolving the crisis in Mali. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها للاجتماع الذي سيعقده في باماكو في 19 تشرين الأول/أكتوبر فريق الدعم والمتابعة المعني بالحالة في مالي، حيث ستلتقي جهات فاعلة رئيسية مثل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المضي قدما في وضع استراتيجية موحدة لتسوية الأزمة في مالي. |
The members of the Council firmly condemn the violations of human rights. They note that putting an end to impunity is important for resolving the crisis in Côte d'Ivoire and urge that those responsible for violations of human rights, in particular those committed on 25 and 26 March in Abidjan, be held accountable. | UN | ويدين أعضاء المجلس بشدة انتهاكات حقوق الإنسان، وهم يلاحظون أن وضع حد للإفلات من العقاب هام لتسوية الأزمة في كوت ديفوار ويحثون على مساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة في 25 و 26 آذار/مارس في أبيدجان. |