"for restricting" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتقييد
        
    • لفرض قيود
        
    The political or religious belief may not be a basis for restricting of or depriving from constitutionally guaranteed rights. UN ولا يجوز أن يكون المعتقد السياسي أو الديني أساساً لتقييد الحريات التي يضمنها الدستور أو الحرمان منها.
    The protection of public health is often cited by States as a basis for restricting human rights in the context of a person's health status. UN وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص.
    The amendments clarify the original Act, remove redundant prohibitions and establish clear grounds and procedures for restricting the right to freedom of assembly. UN وتوضح التعديلات القانون الأصلي، وتزيل المحظورات المكررة وتضع أسساً وإجراءات واضحة لتقييد الحق في حرية التجمع.
    The protection of public health is often cited by States as a basis for restricting human rights in the context of a person's health status. UN وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص.
    National security should not be used as a justification for restricting access to information held by governmental entities. UN ويجب ألا يُستخدم الأمن القومي كذريعة لفرض قيود على حق الوصول إلى المعلومات التي بحوزة الكيانات الحكومية.
    A reservation that introduced other grounds for restricting the rights was not compatible with the object and purpose of the Covenant. UN وإن التحفظ الذي يبدي أسبابا أخرى لتقييد حقوق معينة لن يكون متمشيا مع موضوع العهد وهدفه.
    In her opinion freedom of religion and the rights of minorities could not be used as a justification for restricting individual rights. UN وقالت إنه لا يجوز في رأيها التذرع بحرية الدين وبحقوق اﻷقليات لتقييد الحقوق الفردية.
    It appeared to offer an excellent tool for restricting and disciplining political opponents. UN إذ يبدو أنه يمثل أداة ممتازة لتقييد عمل المعارضين السياسيين وتأديبهم.
    Some retentionist countries discussed domestic processes for restricting the use of the death penalty. UN 40- وناقشت بعض البلدان المطبقة لعقوبة الإعدام العمليات المحلية لتقييد استخدام هذه العقوبة.
    The Working Group has reiterated the need for the application of a strict test and close scrutiny when considering cases containing general and vague references to terrorism by Governments as a justification for restricting human rights. UN وأكد الفريق العامل من جديد ضرورة تطبيق اختبار صارم وتمحيص دقيق عند النظر في الحالات التي تتضمن إشارات عامة وغامضة للإرهاب من جانب الحكومات كمبرر لتقييد حقوق الإنسان.
    The Government has not shown any valid grounds for restricting the rights of Messrs. Mustafa, Saleh and Malla Ahmad to the freedoms of expression and assembly in accordance with the exceptions provided under articles 19, paragraph 3, and 21 of the Covenant. UN ولم تبين الحكومة أي أسباب وجيهة لتقييد حقوقهم فيما يتعلق بحرية التعبير والتجمع وفقاً للاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 والمادة 21 من العهد.
    The armed conflict originating in the southern part of the Sudan is an obstacle to the full exercise of the right to freedom of opinion and expression, but should not be an excuse for restricting this right. UN ويشكل النزاع المسلح القائم في جنوب السودان عائقاً يحول دون التمكن من ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير ممارسة تامة، ولكنه يجب ألاَّ يكون مبرراً لتقييد هذا الحق.
    The Working Group called on States not to use the fight against trafficking as a reason for restricting the delivery of visas and for imposing restrictions on the freedom of movement to which every person is entitled. UN وطلب الفريق العامل من الدول ألا تتخذ مكافحة الاتجار بالأشخاص ذريعة لتقييد إصدار تأشيرات الدخول وفرض قيود على حرية التنقل المكفولة للجميع.
    Counter-terrorism measures should not be used as an excuse for restricting fundamental rights and freedoms, because human-rights violations risked breeding resentment and, ultimately, violence. UN وينبغي ألا تستخدم تدابير مكافحة الإرهاب ذريعة لتقييد الحريات والحقوق الأساسية لأن انتهاكات حقوق الإنسان تولِّد الاستياء والعنف في نهاية المطاف.
    Public health is most often cited by States as a basis for restricting human rights in the context of HIV/AIDS. UN وتتذرع الدول في أكثر اﻷحيان بالصحة العامة لتقييد حقوق اﻹنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    Clearly, the national security law may be misused and, as long as it is part of the statute, it provides a rationale for restricting fundamental human rights and basic freedoms. UN وواضح أن اﻷحكام المتعلقة باﻷمن الوطني يمكن أن يساء استخدامها، وطالما أنها تشكل جزءا من النظام اﻷساسي فإنها توفر أساسا منطقيا لتقييد حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    It defines the institutional and legal bases for restricting, halting and preventing monopolistic activity and policy for creating conditions conducive to the efficient functioning of markets and the protection of consumers' rights. UN وهو يحدد اﻷسس الدستورية والقانونية لتقييد النشاط الاحتكاري ووقفه ومنعه، كما يضع السياسات الرامية الى تهيئة الظروف المؤدية الى تحسين فعالية أداء اﻷسواق وحماية حقوق المستهلكين.
    Criteria and indicators are not performance standards for certifying management at the forest management unit level and should not be made a basis for restricting trade. UN والمعايير والمؤشرات ليست معايير لﻷداء تستخدم ﻹدارة ترخيص المنتجات على مستوى وحدة إدارة الغابات، ولا ينبغي جعلها أساسا لتقييد التجارة.
    We support initiatives to ensure quality products, but such initiatives must not serve as a pretext for restricting access to affordable commodities and for trade protection. UN ونؤيد المبادرات الرامية إلى كفالة جودة المنتجات، ولكن هذه المبادرات يجب ألا تتخذ ذريعة لتقييد سبل الحصول على السلع منخفضة التكلفة ولفرض الحماية التجارية.
    If those still performing harmful practices try to invoke religious freedom for their actions, this must become a case for restricting the freedom to manifest one's religion or belief. UN وإذا حاول أولئك الذين ما زالوا يقومون بهذه الممارسات المضرة التذرّع بانطباق الحرية الدينية على تصرفاتهم، فيجب أن يصبح ذلك سنداً لفرض قيود على حرية الفرد في التعبير عن دينه أو معتقده.
    In many cases, authorities have accused NGOs and village activists of inciting trouble in communities affected by economic land concessions and land disputes, using this as a pretext for restricting their activities. UN وفي حالات كثيرة، اتهمت السلطات المنظمات غير الحكومية والناشطين في القرى بالتحريض على الاضطرابات داخل المجتمعات المحلية المتأثرة بالامتيازات العقارية الاقتصادية والمنازعات العقارية، متذرعة بذلك لفرض قيود على أنشطتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus