"for resumption" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاستئناف
        
    • أجل استئناف
        
    • لعملية الاستئناف
        
    The Summit called upon the parties to the conflict to create a conducive environment necessary for resumption of the negotiations. UN ودعا المؤتمر اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة البيئة المواتية اللازمة لاستئناف المفاوضات.
    This is not a precondition for resumption of the talks, but a matter of principle. UN وليس ذلك هو شرط مسبق لاستئناف المحادثات، بل إنه مسألة المبدأ.
    However, after two rounds of talks in Khartoum, the peace process stalled with both sides stipulating preconditions for resumption of the negotiations. UN بيد أن عملية السلام توقفت بعد جولتين من المحادثات في الخرطوم، حيث وضع كلا الجانبين شروطا مسبقة لاستئناف المفاوضات.
    To date, several hundred farms have been searched and declared safe for resumption of economic activity. UN وحتى الآن، جرى تفتيش عدة مئات من المزارع وأعلنت آمنة لاستئناف النشاط الاقتصادي.
    Regrettably the long sought aspiration of member states for resumption of the negotiation for convening a legally binding instrument to comprehensively strengthen the convention was rejected again during the last December meeting. UN للأسف مرة أخرى خابت في اجتماع كانون الأول/ديسمبر الأخير التطلعات التي طالما سعت إليها الدول الأعضاء من أجل استئناف المفاوضات لإبرام صك ملزم قانونا لتعزيز الاتفاقية بشكل شامل.
    Further assessments will be scheduled in January 2011 for the remaining four units previously determined as not ready for resumption. UN ومن المقرر إجراء مزيد من التقييمات في كانون الثاني/يناير 2011 فيما يتعلق بالوحدات الأربع المتبقية باعتبارها غير مستعدة لعملية الاستئناف.
    The Movement things that there is a real opportunity at present for resumption of the peace process in the Middle East towards the achievement of a peaceful settlement, and urges the international community to uphold its responsibilities to ensure that this opportunity is not lost. UN وترى الحركة أن هناك فرصة حقيقية في الوقت الحاضر لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط لإحراز تسوية سلمية، وتحث المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته لكفالة عدم إهدار هذه الفرصة.
    The rule also provides that any time before the court of the State delivers its verdict, ICTY can order the State to return the accused for resumption of the proceeding before ICTY. UN كما تنص تلك القاعدة على أنه يمكن، في أي وقت سابق على نطق المحكمة الوطنية للدولة بقرارها، أن تأمر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدولة بأن تعيد المتهم لاستئناف الإجراءات أمامها.
    Members of the Council emphasized that continued efforts to tighten existing Security Council sanctions against UNITA remain one of the keys to helping establish conditions for resumption of political dialogue. UN وشدد أعضاء المجلس على أن مواصلة الجهود الرامية إلى التشدد في تطبيق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا تظل إحدى الوسائل الرئيسية للمساعدة على تهيئة الظروف الملائمة لاستئناف الحوار السياسي.
    He confirmed the Secretary-General's support for resumption of talks and his call for a freeze of settlement activity, which was echoed by the majority of delegations that addressed the Council after the briefing. UN وأكد على دعم الأمين العام لاستئناف المحادثات ودعوته لتجميد الأنشطة الاستيطانية، وهو ما كررته معظم الوفود التي تحدثت أمام المجلس بعد الإحاطة.
    UNMIT will make all efforts for this to be achieved, subject to the Government taking all possible action to meet the mutually agreed criteria for resumption as well as to complete the certification process. UN وستبذل البعثة المتكاملة قصارى جهدها ليتحقق هذا الهدف، شريطة أن تتخذ الحكومة جميع الإجراءات الممكنة لتوافر المعايير المتفق عليها لاستئناف تلك المسؤولية، وكذلك استكمال عملية منح شهادات الاعتماد.
    Recent exchanges of proposals and direct meetings between the sides have created an opportunity for resumption of a political dialogue on substantive issues of the conflict. UN وقد أدت عمليات تبادل المقترحات وعقد اجتماعات مباشرة مؤخرا بين الجانبين إلى تهيئة فرصة لاستئناف الحوار السياسي حول القضايا الجوهرية موضع النزاع.
    90. Regarding draft article 9, he pointed out that the intention of the parties at the time the treaty was concluded had been abandoned as a criterion for suspension and therefore was not an appropriate criterion for resumption. UN 90 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 9، أشار إلى أن نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة تستبعد كمعيار لتعليق المعاهدة، ومن ثم لا تعد معيارا مناسبا لاستئناف العمل بها.
    Members of the Security Council reiterated their demand that the Taliban fully comply with their obligations to ensure the security of international personnel returning to Afghanistan, which remained an immutable prerequisite for resumption of full-fledged United Nations activities in this country. UN وأكد أعضاء مجلس اﻷمن مطالبتهم طالبان بالتقيﱡد كليا بالتزاماتها بضمان أمن الموظفين الدوليين العائدين إلى أفغانستان، الذي ما برح شرطا مسبقا لا لبس فيه لاستئناف اﻷمم المتحدة اضطلاعها بأنشطتها في هذا البلد بشكل كامل.
    To make my point more clearly I wish to ask this: Just who is the enemy that poses the threat, triggering the doubtful reasons given for resumption by France of nuclear-weapon testing? France has told this Committee that tests are carried out in the South Pacific with due regard for safety. UN ولزيادة توضيح هذه النقطة، أود أن أوجه السؤال: من هو العدو الذي يشكل التهديد، ويثير اﻷسباب المشكوك فيها لاستئناف فرنسا لتجارب اﻷسلحة النووية؟ لقد قالت فرنسا لهذه اللجنة أن التجارب تجري في منطقة جنوب المحيط الهادئ مع المراعاة الواجبة لسلامة المنطقة.
    71. An individual who has been found guilty in a criminal trial and who alleges to be the victim of a miscarriage of justice, may submit a petition for resumption of the case to the Special Court of Indictment and Revision. UN ١٧- وإذا زعم فرد ثبتت عليه التهمة في محاكمة جنائية أنه كان ضحية خطأ في تطبيق العدالة، فله أن يتقدم بالتماس لاستئناف القضية إلى المحكمة الخاصة للاتهام والنقض.
    Disaster recovery planning is a subset of the wider process of crisis response and encompasses planning for resumption in terms of applications, data, hardware, communications, including networking, and other information and technology infrastructure following an incident or crisis. UN والتخطيط لاستعادة القدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث هو مجموعة فرعية من عملية أوسع نطاقا للتصدي للأزمات ويشكل تخطيطا لاستئناف التطبيقات، والبيانات، والمعدات، والاتصالات، كالتواصل والهياكل الأساسية الأخرى للمعلومات والتكنولوجيا بعد وقوع الحدث أو الأزمة.
    Indeed, Israel's declared intention to continue settlement construction represents a direct affront to the international and regional efforts, in particular the efforts of the United States at this critical juncture, aimed at creating a climate appropriate for resumption of peace negotiations. UN وبالفعل، فإن نية إسرائيل المُعلنة بمواصلة بناء المستوطنات تشكل إهانة مباشرة للجهود الدولية والإقليمية، ولا سيما الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة في هذا الظرف الدقيق، بهدف تهيئة المناخ الملائم لاستئناف مفاوضات السلام.
    Such confidence-building measures could pave the way for resumption of the peace process with the support and, as necessary, the intercession of the Security Council, the Secretary-General, the Quartet, and all others who are in a position to assist this peace process. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة هذه أن تمهد الطريق لاستئناف عملية السلام بدعم من مجلس الأمن، وتدخله إذا اقتضى الأمر، وبدعم من الأمين العام والمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى القادرة على مساعدة عملية السلام.
    It assumes the need for more detailed study to address in a granular fashion the larger process of planning and crisis response for resumption of applications, data, hardware, communications, and other IT infrastructure after a major incident or crisis. UN ويفترض ضرورة إجراء دراسة أكثر تفصيلا من أجل القيام بشكل مجزأ بمعالجة العملية الأوسع نطاقا المتمثلة في التخطيط ومواجهة الأزمات من أجل استئناف عمل التطبيقات والبيانات والأجهزة الحاسوبية والاتصالات والهياكل الأساسية الأخرى لتكنولوجيا المعلومات على إثر وقوع حادث كبير أو أزمة كبرى.
    F. United Nations Development Programme 64. The UNDP Democratic People's Republic of Korea country office is currently implementing projects in the area of agriculture and food security, rural energy and Millennium Development Goals, approved for resumption by the Executive Board in January 2009. UN 64 - يتولى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الوقت الحالي تنفيذ مشاريع في مجال الزراعة والأمن الغذائي، والطاقة الريفية والأهداف الإنمائية للألفية والتي أقرها المكتب التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2009 من أجل استئناف تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus