Financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for serious violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Persons Responsible for serious violations of International | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانـون اﻹنساني الدولي التي |
Council members also reiterated that those responsible for serious violations of human rights and international law should be brought to justice. | UN | كما أعاد أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ولأحكام القانون الدولي إلى العدالة. |
It is incumbent on the Government to bring to justice those who are responsible for serious violations of human rights. | UN | ويتعين على الحكومة أن تحاكم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
We must ensure that there is no impunity for serious violations of human rights and prevent such violations from occurring in the first place. | UN | ويجب أن نضمن ألا يكون هناك إفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وأن نمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات من الأساس. |
58. Impunity for serious violations of human rights does not only affect the direct victims. | UN | 58- والإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يؤثر على الضحايا المباشرين فحسب. |
The parties agreed that persons other than those already indicted by the International Tribunal may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the International Tribunal. | UN | واتفق الأطراف على عدم القبض على أشخاص واحتجازهم، فيما عدا الأشخاص الذين سبق للمحكمة الدولية إصدار لوائح اتهام ضدهم بسبب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، إلاّ بموجب أمر أو قرار اعتقال أو لائحة اتهام تكون قد صدرت من قبل وتكون المحكمة الدولية قد استعرضتها واعتبرتها متفقة مع المعايير القانونية الدولية. |
Financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for serious violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
The United States appreciates the work of both Tribunals in bringing to justice those most responsible for serious violations of international humanitarian law. | UN | وتقدر الولايات المتحدة عمل المحكمتين لكفالة محاكمة أكبر المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
Note by the Secretary-General transmitting the tenth annual report of the ICTFY 15/08/2003 International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for serious violations of International Humanitarian Law Committed in the | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي العاشر للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ سنة 1991 |
Persons Responsible for serious violations of International | UN | عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي |
:: The right to an effective remedy for serious violations of human rights | UN | :: الحق في الحصول على تعويض فعلي عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان |
She welcomed the establishment of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for serious violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former | UN | ورحبت بإنشاء المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة في القانون الانساني الدولي المرتكبة فــي أرض يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، وقالت إنها تفترض أن العنف الجنسي ضد |
However, much still remains to be done, particularly at the national level, to shore up accountability for serious violations. | UN | إلاّ أنه لا يزال هناك الكثير ممّا يجب فعله، على الصعيد الوطني خاصة، لأجل جعل المساءلة على الانتهاكات الخطيرة أمراً نافذاً. |
" The Security Council reaffirms its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد معارضته القوية لمسألة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Finally, the commencement of operations of the International Criminal Court also contributed to efforts to securing the protection of victims and achieving accountability for serious violations of international humanitarian and human rights law. | UN | وأخيراً، أسهمت الأعمال التي شرعت المحكمة الجنائية الدولية في إنجازها أيضاً في جهود تأمين الحماية للضحايا وضمان المساءلة على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
These arrests are clearly contrary to the agreement reached in Rome on 18 February by which the Parties agreed that persons who have not been indicted by the Tribunal " may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the International Tribunal. " | UN | وهذه الاعتقالات تتنافى بوضوح مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في روما في ١٨ شباط/فبراير والذي وافقت اﻷطراف بمقتضاه على أن اﻷشخاص الذين لم تصدر المحكمة عرائض اتهام بحقهم " لا يجوز اعتقالهم واحتجازهم بسبب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلا تنفيذا لما سبق إصداره من أمر أو عريضة اتهام أو تفويض رسمي تكون المحكمة الدولية قد استعرضته ورأت أنه يتمشى مع المعايير القانونية الدولية " . |
The Council also reaffirmed its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law and emphasized the responsibility of States to thoroughly investigate and prosecute persons responsible for violations. | UN | وكرر المجلس أيضا تأكيد معارضته القوية للإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وشدد على مسؤولية الدول عن إجراء تحقيقات شاملة مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات ومقاضاتهم. |
The Council further reiterates its opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. | UN | ويكرر المجلس كذلك تأكيد معارضته للإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
45. The Office of the Prosecutor is mandated to investigate and prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. | UN | 45 - مكتب المدعي العام مكلف بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومقاضاة المسؤولين عنها. |
In February 1996, the parties to the Dayton Agreement met in Rome and agreed that persons may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the Tribunal. | UN | ١٥ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، اجتمعت اﻷطراف في اتفاق دايتون في روما واتفقوا على أنه لا يجوز اعتقال أو احتجاز اﻷشخاص بتهمة ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلا بموجب أوامر أو مذكرات أو لوائح اتهام سبق إصدارها وقامت المحكمة باستعراضها واعتبرتها متفقة مع المعايير القانونية الدولية. |
Establishment of an international tribunal for the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of neighbouring States | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة |
The Commission has collected reliable and consistent elements which indicate the responsibility of some individuals for serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity or war crimes, in Darfur. | UN | جمعت اللجنة عناصر موثوقا بها ومتسقة تشير إلى مسؤولية بعض الأفراد عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، في دارفور. |
60. International law establishes the rule that the hierarchical superior bears criminal responsibility for serious violations of human rights, war crimes and crimes against humanity committed by personnel under his or her effective authority and/or control. | UN | 60- ويرسي القانون الدولي قاعدة أن الرئيس يتحمل المسؤولية الجنائية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يرتكبها الموظفون الذين يخضعون لسلطته و/أو إشرافه الفعلي. |
The Penal Code provides for criminal responsibility for serious violations of work safety and health standards. | UN | وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل. |
“The Council recalls that no individual should be arrested and detained on the territory of the former Yugoslavia for serious violations of international humanitarian law until and unless the International Tribunal has reviewed the case and agreed that the warrant, order or indictment meets international legal standards. | UN | " ويذكّر المجلس بأنه لن يتم اعتقال أو احتجاز أي فرد في أراضي يوغوسلافيا السابقة بسبب ارتكابه انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي حتى وما لم تنظر المحكمة الدولية في القضية وتوافق على أن اﻹذن أو اﻷمر أو الاتهام يتفق والمعايير القانونية الدولية. |