"for societies" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالنسبة للمجتمعات
        
    • على المجتمعات
        
    • في المجتمعات
        
    • للمجتمعات في
        
    • بالنسبة إلى المجتمعات
        
    • للمجتمعات التي
        
    • وبالنسبة للمجتمعات
        
    • وللمجتمعات
        
    Equally important for societies emerging from conflict is the fact that planning for recovery benefits from rights-based programming carried out with representatives of the different members of the local community concerned. UN ومن الأهمية بمكان بالقدر نفسه، بالنسبة للمجتمعات الخارجة من صراع، الاستفادة لدى التخطيط للانتعاش من البرامج المركزة على الحقوق التي تنفذ مع ممثلي مختلف أعضاء المجتمع المحلي المعني.
    At the same time, globalization, in the view of the representatives, entails risks for societies and economies. UN وفي الوقت ذاته، وكما يرى الممثلــون، تنطوي العولمة على مخاطر بالنسبة للمجتمعات والاقتصــادات.
    The current global economic instability has had adverse consequences for societies. UN إن عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي السائد حاليا ترك آثارا سلبية على المجتمعات.
    The Special Rapporteur maintains that the notion that human rights protections are only for societies that are in crisis should be contested. UN وقد احتفظت المقررة الخاصة برأيها أنه ينبغي تفنيد فكرة اقتصار حمايات حقوق الإنسان على المجتمعات المنكوبة بالأزمات.
    Faith communities wish to influence Government policies and are an important source of core values for societies. UN وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات.
    This new era of mobility has created opportunities for societies throughout the world, as well as new challenges. UN وعصر التنقل الجديد هذا خلق فرصا للمجتمعات في كل أنحاء العالم، مثلما خلق تحديات جديدة.
    Alternatively the Sixth Committee could centre its studies on transitional justice at the national level, since that was an essential issue for societies striving to emerge from conflict. UN ومن قبيل خيار آخر، يمكن للجنة السادسة أن تركز دراساتها على العدالة الانتقالية على الصعيد الوطني، نظرا إلى أن ذلك كان مسالة جوهرية بالنسبة إلى المجتمعات التي تسعى جاهدة إلى الخروج من الصراع.
    I am convinced that in applying innovative technology, equal attention should be given to the negative effects for societies with limited or no access to it. UN وإنني مقتنع بأنه لدى تطبيق التكنولوجيا المبتكرة، ينبغي إيلاء اهتمام متساو لﻵثار السلبية بالنسبة للمجتمعات التي لديها إمكانية محدودة أو معدومة للوصول إليها.
    That is true for societies at large, but it is also true for the smallest communities and individual households. UN وهذا صحيح بالنسبة للمجتمعات عموما، ولكنه صحيح أيضا بالنسبة لأصغر الجماعات وفرادى الأسر.
    That goal is especially relevant for societies faced with significant economic and climatic challenges. UN ولهذا الهدف أهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات التي تواجه تحديات اقتصادية ومناخية كبيرة.
    It was also central for societies to put institutions and mechanisms in place to prevent future violations, he said. UN وقال إنه من المحوري أيضا بالنسبة للمجتمعات إنشاء المؤسسات والآليات للحيلولة دون وقوع انتهاكات في المستقبل.
    The same is true for societies as a whole. UN فالتغيير ينطوي على مخاطر، تهدد فيما تهدد " اﻷخلاق الراسخة " ، وهذا اﻷمر صحيح كذلك بالنسبة للمجتمعات ككل.
    Drug abuse also has severe social consequences for societies and individuals. UN وإدمان المخدرات له عواقبه الاجتماعية الخطيرة على المجتمعات واﻷفراد.
    For example, high levels of inequality within countries make it harder for societies to reduce poverty through economic growth. UN فعلى سبيل المثال، يجعل ارتفاع معدلات عدم المساواة داخل البلدان الحد من الفقر من خلال النمو الاقتصادي أكثر صعوبة على المجتمعات.
    (b) Assessing the implications of these trends for societies and the world, and for social, economic and political strategy and policy, particularly of new issues which might require a policy response; UN )ب( تقديـر آثـار هـذه الاتجاهات على المجتمعات وعلى العالــم، وكذلك علــى الاستراتيجيات والسياسات فيما يتعلق بالنواحي الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، ولا سيما آثار القضايا الجديدة التي قد تتطلب الاستجابة على الصعيد السياسي؛
    They have made available quick impact and short-term advisory services in order to provide strategic advice on training in social and economic areas of critical importance for societies in transition. UN فأتاحت أثرا سريعا وخدمات استشارية قصيرة اﻷجل بغية توفير المشورة الاستراتيجية بشأن التدريب في المجالين الاجتماعي والاقتصادي اللذين يكتسيان أهمية قصوى في المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The ramifications of HIV and AIDS are particularly grave for societies where the extended family serves as the system for social security for the elderly, those who are ill and orphans. UN وتشعّبات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خطيرة بوجه خاص في المجتمعات التي تشكل فيها الأسرة الممتدة نظام الضمان الاجتماعي للمسنّين والمرضى والأيتام.
    for societies embroiled in conflict or suffering a natural catastrophe, development work must begin in parallel and close coordination with immediate relief assistance. UN إن العمل الإنمائي في المجتمعات التي تعصف بها الصراعات أو التي تعاني من كوارث طبيعية ينبغي أن يبدأ بالتوازي والتنسيق الوثيق مع المساعدة الإغاثية الفورية.
    Electoral assistance from the United Nations continues to grow, while the full range of support for societies to prepare the institutional and cultural ground in which democratization can take shape is being expanded in the increasing number of Member States that seek it. UN وما زالت مساعدة اﻷمم المتحدة في إجراء الانتخابات آخذة في التزايد، في حين يجري توسيع نطاق الدعم الكامل للمجتمعات في إعداد اﻷساس المؤسسي والثقافي الذي يمكن للديمقراطية أن تتشكل عليه وذلك في العدد المتزايد من الدول اﻷعضاء التي تطلبه.
    It is also central for societies to put institutions and mechanisms in place to prevent future violations, " he said. UN وقال أيضاً " إنه من المحوري أيضاً بالنسبة إلى المجتمعات إنشاء المؤسسات والآليات اللازمة للحيلولة دون وقوع انتهاكات في المستقبل " .
    This situation represents a severe waste of human potential and can have drastic repercussions both for the young people affected, in terms of marginalization and exclusion, and for societies at large. UN ويتسبب هذا الوضع في إهدار كبير للطاقة البشرية وقد يكون له نتائج وخيمة، بالنسبة للشباب المتضرر من البطالة والمعرض للتهميش والإقصاء، وبالنسبة للمجتمعات ككل.
    :: Capacity-building measures specifically designed for girls and women, and for societies in general. UN :: تدابير بناء القدرات المصممة خصيصا للبنت والمرأة، وللمجتمعات عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus