The time is indeed ripe for starting to develop a nucleus for human rights work in Somalia today, especially in the areas experiencing recovery. | UN | وقد آن الأوان حقا للبدء في استحداث نواة لأعمال حقوق الإنسان في الصومال اليوم، وخاصة في المناطق التي تشهد انتعاشاً. |
It does not attempt to predict the outcome of negotiations; nor does it look to establish parameters for starting them. | UN | إنه لا يحاول التنبؤ بنتائج المفاوضات؛ ولا يتطلع إلى تحديد العناصر للبدء بها. |
But a road map is not quite enough for starting to travel. | UN | ولكن خارطة الطريق لا تكفي للبدء في رحلة. |
This year, the Disarmament Commission failed to adopt an agenda as a basis for starting its deliberations. | UN | وفي هذا العام فشلت هيئة نزع السلاح في اعتماد جدول أعمال كأساس للشروع في مداولاتها. |
That initiative has garnered wide cross-regional support and could be considered as the basis for starting real negotiations. | UN | تلك المبادرة قد حازت تأييدا عبر الأقاليم ويمكن اعتبارها أساسا للشروع في مفاوضات حقيقية. |
The Ministry of Education has also allocated funds for starting up new classes. | UN | وخصصت وزارة التعليم أيضاً الأموال اللازمة لبدء فصول جديدة. |
Having implicitly accepted responsibility for starting the war, Nasrallah has directed Hezbollah to focus on rapid reconstruction in villages and towns, right up to the Israeli border. Nasrallah’s power base is now a hostage of Hezbollah’s good behavior. | News-Commentary | فبعد أن قِـبَل المسئولية ضمناً عن اندلاع الحرب، بادر نصر الله إلى توجيه جهود حزب الله نحو التركيز على إعادة بناء القرى والمدن حتى حدود إسرائيل. لقد أصبحت قاعدة قوة نصر الله الآن رهينة بسلوك حزب الله. فهو لا يملك الآن تحمل تكاليف الشروع في جولة أخرى من القتال، من شأنها أن تؤدي إلى تدمير كل شيء من جديد. |
Ah, the French certainly deserve to be punished for starting this war. | Open Subtitles | يستحقّ للفرنسيين بالتأكيد أن يُعاقبوا للبدء بهذه الحرب |
We are on the right path to meeting all the requirements for starting negotiations with the European Union (EU) on stabilization and association agreements. | UN | ونحن على الطريق الصحيح لاستيفاء جميع المتطلبات اللازمة للبدء في إجراء مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي حول اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب. |
That is all the more reason for starting now and starting quickly. | UN | وهذا أكبر مبرر للبدء الآن والبدء سريعا. |
The results had been quite good, because the programme imparted not only technical knowledge but also the social skills which were necessary for starting a business. | UN | وأحرز البرنامج نتائج طيبة لأنه لا يقدم المعرفة التقنية فحسب، بل المهارات الاجتماعية اللازمة للبدء في المشاريع التجارية أيضا. |
This is a good day for starting over, my friend. | Open Subtitles | هذا يوم جيد للبدء من جديد يا صديقي |
In this respect, the mandate provided by the A5 proposal, CD/1293/Rev.1, is in our view an accepted and objective foundation for starting work on the prevention of an arms race in outer space. | UN | في هذا الصدد، تشكل في نظرنا الولاية الواردة في مقترح السفراء الخمس CD/1293/Rev.1 قاعدة مقبولة وموضوعية للبدء في العمل حول موضوع منع السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي. |
I believe that the current political crisis in Republika Srpska will result in a firmer commitment to the Peace Agreement; this will finally open the way for starting the economic recovery in Republika Srpska which already has benefited the Federation in an impressive manner. | UN | وأعتقد بأن اﻷزمة السياسية الحالية في جمهورية صربسكا ستسفر عن التزام أقوى باتفاق السلام، وأن ذلك سيمهد الطريق في النهاية للبدء بعملية الانتعاش الاقتصادي في جمهورية صربسكا التي سبق أن استفاد الاتحاد منها بطريقة مثيرة لﻹعجاب. |
We see the Conference on Disarmament as the suitable forum for starting discussions on a legally binding treaty in this domain. | UN | ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة ملزِمة قانوناً في هذا الميدان. |
The nuclear-weapon States all expressed support for starting negotiations on such a treaty. | UN | وأعربت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تأييدها للشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
The readiness for starting negotiations on a FMCT was broadly acknowledged. | UN | وسلم عموماً بالاستعداد للشروع في مفاوضاتٍ بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
We, representing the international community, cannot, and shall not, wait for political circumstances to become more propitious for starting work in the Conference. | UN | ولا يمكننا، نحن ممثلي المجتمع الدولي، بل ليس لنا، أن ننتظر الأوضاع السياسية المناسبة للشروع في أعمالنا في المؤتمر. |
In addition, funds for the acquisition of equipment and other assets necessary for starting a business have been secured for ten families. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدم التمويل إلى عشر أسر لشراء المعدات والأصول الأخرى الضرورية للشروع في الأعمال. |
The Program is implemented through training of unemployed persons interested in learning about entrepreneurship, designing solid and sustainable business plans, assistance in registering a business and getting subsidies for starting a business. | UN | وينفَّذ البرنامج من خلال تدريب الأشخاص العاطلين عن العمل المهتمين بتعلم تنظيم المشاريع، وتصميم خطط عمل محكمة ومستدامة، والمساعدة في تسجيل الأعمال التجارية وتقديم إعانات للشروع في أعمال تجارية. |
It was suggested that forms of communication for starting the process and communicating during it should adhere to the principle of technological neutrality. | UN | 56- ورئي أنه ينبغي لأشكال الاتصال اللازمة لبدء العملية والتخاطب أثناءها أن تمتثل لمبدأ الحياد التكنولوجي. |
“It is our obligation as Japan’s most influential newspaper to tell our readers who was responsible for starting the Sino-Japanese War and the Pacific War.” So writes Tsuneo Watanabe, Editor-in-Chief of Japan’s (and the world’s) most widely circulated newspaper, Yomiuri Shimbun , in the introduction to the book From Marco Polo Bridge to Pearl Ha rbor: Who Was Responsible . | News-Commentary | "إنه لالتزام من جانبنا باعتبارنا الصحيفة الأكثر نفوذاً وتأثيراً في اليابان أن نخبر قراءنا من كان المسئول عن اندلاع الحرب بين اليابان والصين ومن كان المسئول عن حرب الباسيفيكي". هكذا كتب تسونيو واتانابا رئيس تحرير صحيفة Yomiuri Shimbun الأوسع توزيعاً في اليابان (بل وفي العالم أجمع)، في مقدمة كتاب "من جسر ماركو بولو إلى بيرل هاربور: من كان المسئول". |
Microcredit loans provide rural women with the means necessary for starting small businesses to earn money to help the family. | UN | فالقروض الائتمانية بالغة الصغر تتيح للمرأة الريفية الوسائل الضرورية لبدء مشاريع تجارية صغيرة من أجل اكتساب أموال لمساعدة الأسرة. |