"for such efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • لهذه الجهود
        
    • لتلك الجهود
        
    • لمثل هذه الجهود
        
    • على مثل هذه الجهود
        
    Ukraine is ready for such efforts and cooperation. UN وأوكرانيا على استعداد لهذه الجهود وهذا التعاون.
    At present, the main vehicle for such efforts is the United Nations Evaluation Group. UN وفي الوقت الحاضر يشكل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم المحرك الرئيسي لهذه الجهود.
    External support for such efforts must be informed by an understanding of the countries and societal dynamics concerned. UN ويجب الاسترشاد في تقديم الدعم الخارجي لهذه الجهود بفهم لطبيعة البلدان وآليات المجتمعات المعنية.
    The problem is almost certainly less one of finding appropriate partners than obtaining financing for such efforts. UN ولعله من المؤكد أن المشكلة ترتبط بالحصول على تمويل لتلك الجهود أكثر مما ترتبط بالعثور على شركاء مناسبين.
    The transfer of financial resources and technological cooperation on the basis of equity and sustainability must form the basis for such efforts. UN فنقل الموارد المالية والتعاون التقني على أساس المساواة والاستدامة يجب أن يشكلا اﻷساس لتلك الجهود.
    The United Nations had the means to effect real change but it must ensure a coordinated international modus operandi for such efforts. UN ولدى الأمم المتحدة الوسائل لإجراء تغييرات حقيقية ولكن يجب أن تكفل أسلوب عمل دولي منسق لمثل هذه الجهود.
    The UNIDO offices in New York and Geneva could be used as a basis for such efforts. UN وأشار إلى أن مكتـبي اليونيدو في جنيف ونيويورك يمكن أن يستخدما كأساس لهذه الجهود.
    For example, it is working to strengthen the international framework for such efforts, to transfer relevant technologies to developing countries, and to expand and strengthen its official development assistance in environmental areas. UN ومثال ذلك، أنها تعمل لتعزيز اﻹطار الدولي لهذه الجهود ونقل التكنولوجيات الملائمة إلى البلدان النامية، وتوسيع ودعم مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في مجالات بيئية.
    As we heard today, they have made significant progress, but the corruption and impunity prevalent in various Government sectors have a highly destructive impact on the efforts of those who are working to rebuild the country and undermine popular support for such efforts. UN وقد أحرزوا تقدما هاما، كما استمعنا اليوم، ولكن الفساد والإفلات من العقاب المتفشيين في مختلف قطاعات الحكومة لهما أثر مدمر على جهود العاملين على إعادة بناء البلد كما يقوّضان الدعم الشعبي لهذه الجهود.
    It indicates priority areas for such efforts, in particular education, the mass media, cultural and academic activities and cooperation within the United Nations and other international organizations, as well as activities by non-governmental organizations. UN ويحدد لهذه الجهود الميادين ذات الأولوية، لا سيما التعليم والإعلام والأنشطة الثقافية والأكاديمية والتعاون في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    The task of peace-building and peacemaking at the national and international levels and the other tasks within the United Nations mandate are facilitated because we are fortunate to have an organization such as the United Nations to provide the framework for such efforts. UN إن مهمة بناء السلم وصنع السلم على المستويين الوطني والدولي، والمهام الأخرى داخل ولاية الأمم المتحدة تتيسر لأننا محظوظون بوجود منظمة مثل الأمم المتحدة توفر الإطار اللازم لهذه الجهود.
    The Administrative Committee on Coordination may be one useful forum for such efforts to incorporate the social, economic and cultural rights of women in a comprehensive, coordinated manner in all United Nations programmes and activities. UN وقد تكون لجنة التنسيق الادارية محفلا مفيدا لهذه الجهود من أجل دمج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمرأة بطريقة شاملة ومنسقة في كل برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Consequently, it is only natural that coordination has come to form an intrinsic part of humanitarian efforts, in order for such efforts to gain in overall effectiveness. UN وبالتالي، من الطبيعي أن أصبح التنسيق يشكل جزءا أساسيا من الجهود الإنسانية ليتسنى لتلك الجهود أن تتسم بالفعالية التامة.
    The deadline for such efforts should be the date of the Review Conference in 2011. UN وينبغي أن يكون الموعد النهائي لتلك الجهود موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2011.
    The international community, on the other hand, should intensify its support for such efforts and, in collaboration with developing countries, monitor the progress made and encourage appropriate policy adjustments. UN وأشار إلى أنه ينبغي، من ناحية أخرى، أن يكثِّف المجتمع الدولي دعمه لتلك الجهود وأن يعمل، بالتعاون مع البلدان النامية، من أجل رصد التقدُّم المحرَز وتشجيع إدخال تعديلات ملائمة على السياسات.
    67. In sum, despite the many efforts made by the Tribunal to secure some measures to stem the tide of its alarming rate of attrition, and despite the support for such efforts by the Security Council, as evidenced by resolution 1931 (2010), to date nothing has been achieved. UN 67 - وإجمالا، لم يتحقق أي شيء حتى تاريخه، رغم الجهود العديدة التي بذلتها المحكمة لتأمين اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى وقف تيار المعدل المثير للقلق لتناقص عدد الموظفين فيها، ورغم دعم مجلس الأمن لتلك الجهود كما يتضح من القرار 1931 (2010).
    The United Nations continued to be the best institutional framework for such efforts. UN وما زالت الأمم المتحدة أفضل إطار مؤسسي لمثل هذه الجهود.
    The report provided support for such efforts. UN وأوضح أن التقرير أعطي تأييده لمثل هذه الجهود.
    South-South and triangular cooperation can be a catalyst for such efforts. UN ويمكن أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي حافزا لمثل هذه الجهود.
    The demand for such efforts is likely only to increase over the coming months and years. UN و الطلب على مثل هذه الجهود لا يتوقع له سوى الزيادة على مدى الشهور والسنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus