"for targeting" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاستهداف
        
    • على استهداف
        
    • في استهداف
        
    • لتطبيق مثل
        
    • من أجل استهداف
        
    However, acting in the interests of national security was the justification given for targeting minority groups and those with perceived links to terrorist organizations. UN غير أن العمل من أجل مصلحة الأمن القومي هو المبرر الذي يُحتج به لاستهداف الأقليات ومن لهم صلة بمنظمات إرهابية.
    In partnership with UNESCO, support will be provided for improved data collection, costing and analysis, for targeting as well as for scaling-up demand and supply-side interventions. UN وفي إطار شراكة مع اليونسكو، سيُقدّم الدعم لتحسين جمع البيانات وحساب التكاليف والتحليل، وذلك لاستهداف وكذلك لرفع مستوى التدخلات في جانبي العرض والطلب.
    Guidelines and strategies will be developed and applied for targeting potential donors and nonconventional sources of funding. UN وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات لاستهداف المانحين المحتملين ومصادر التمويل غير التقليدية.
    Central governments should demonstrate political priorities by increasing budget contribution to local water and sanitation projects and for targeting the poorest. UN ينبغي للحكومات المركزية أن تثبت أن لها أولويات سياسية في هذا المجال، وذلك بزيادة المساهمة في ميزانيات مشاريع المياه والإصحاح المحلية ومساهمتها في العمل على استهداف أفقر الفئات.
    The new approach to S & D treatment in the area of trade facilitation was positive and would be useful for targeting technical assistance. UN والنهج الجديد إزاء المعاملة الخاصة والتفاضلية في مجال تيسير التجارة نهج إيجابي ومفيد في استهداف المساعدة التقنية.
    Of special significance, however, has been the work of the UN. Security Council in establishing an international framework for targeting financial sanctions against terrorists and their support networks. UN للإشارة فإن الفضل يرجع إلى مجلس الأمن في إيجاد الإطار الدولي الملائم لتطبيق مثل هذه العقوبات المالية على الإرهابيين وشبكاتهم.
    Guidelines and strategies will be developed and applied for targeting potential donors and nonconventional sources of funding. UN وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات من أجل استهداف الجهات المانحة المحتملة ومصادر التمويل غير التقليدية.
    UNIFEM will further hone criteria for targeting its areas of work, location and involvement. UN سيعمل الصندوق على شحذ المعايير اللازمة لاستهداف مجالات عمله، وموقعه، ومشاركته.
    The plan makes special provisions for targeting these vulnerable groups of women and men without bias. UN وتوفر الخطة ترتيبات خاصة لاستهداف هذه الفئات الضعيفة من النساء والرجال دون تحيز.
    Rather than being a platform for dialogue and the promotion of understanding among cultures and religions, mass and social media had become a means for targeting her country through hate speech, which sowed the seeds of violence and terrorism. UN وبدلا من أن تصبح وسائط الإعلام ووسائل التواصل الاجتماعي منبرا للحوار وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان، أصبحت وسيلة لاستهداف بلدها من خلال خطاب الكراهية، الذي زرع بذور العنف والإرهاب.
    Noting that there was considerable variety among perpetrators and that not all perpetrators would respond similarly to the same options, participants sought to identify appropriate tools for targeting specific perpetrators in different situations. UN وسعى المشاركون، في معرض إشارتهم إلى وجود تنوع كبير بين المرتكبين وإلى عدم استجابة جميع المرتكبين على نحو مماثل للخيارات نفسها، إلى تحديد الأدوات المناسبة لاستهداف مرتكبين محددين في حالات مختلفة.
    As a result, the Australian Government is committed to ensuring that its counterterrorism strategies reflect the input and concerns of Muslim Australians obtained through community engagement and is not used as a pretext for targeting Muslims or Islam itself. UN ونتيجة لهذا تلتزم الحكومة الأسترالية بكفالة أن تعكس استراتيجياتها لمكافحة الإرهاب المدخلات والشواغل التي يتم التحصل عليها من خلال إشراك المجتمع وهي لا تُستخدم ذريعة لاستهداف المسلمين أو الإسلام نفسه.
    Forests become relevant to young people within the context of an educational environment and Member States are encouraged to adopt such a policy as a strategy for targeting and engaging their youth population in forest issues. UN وقد اكتسبت الغابات أهمية بالنسبة للشباب في سياق التعليم البيئي. وتشجع الدول الأعضاء على اعتماد هذا التغيير في السياسات كاستراتيجية لاستهداف الشباب وإشراكهم في المسائل المتعلقة بالغابات.
    Assistance provided in this area by the Office on Drugs and Crime includes legislative drafting and capacity-building for investigators, prosecutors and the financial sector, as well as the establishment and strengthening of financial intelligence units -- which together form the basis for targeting money-laundering and terrorist financing. UN وتشمل المساعدة المقدمة في هذا المجال من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عمليات وضع التشريعات وبناء قدرات المحققين والمدعين والعاملين في القطاع المالي فضلا عن إنشاء وتعزيز وحدات للمعلومات المالية التي تشكِّل في مجموعها الأساس لاستهداف عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Participation in conferences, workshops and meetings, and travel to and from these events provide occasions for targeting defenders. UN فالمشاركة في المؤتمرات وحلقات العمل والاجتماعات والسفر من أجل حضور تلك الأحداث والعودة منه فرصٌ سانحةٌ لاستهداف المدافعين.
    26. Mr. Ziad Al-Deeb did not think there was any justification for targeting the area. UN 26 - وقال السيد زياد الديب إنه لا يعتقد بوجود أي مبرر لاستهداف المنطقة.
    In the experience of the United States, visa denial, including the revocation of already issued visas, has proven an effective tool, particularly for targeting corrupt officials, their family members, those that corrupt them, and their assets. UN ومن واقع تجربة الولايات المتحدة، ثبت أن رفض منح تأشيرات الدخول، بما في ذلك إلغاء تأشيرات الدخول الصادرة بالفعل، أداة فعالة، ولا سيما لاستهداف المسؤولين الفاسدين وأفراد أسرهم وأولئك الذين أفسدوهم وأصولهم.
    The National Targeting Center (NTC) - A single location for targeting technology and subject matter expertise; UN :: مركز الاستهداف الوطني - مكان وحيد لاستهداف التكنولوجيا والخبرة الفنية في مواضيع معينة؛
    The importance of forests has become relevant to young people within the context of an educational environment, and Member States are encouraged to adopt this policy change as a strategy for targeting and engaging their youth population in forest issues. UN وتكتسب الغابات أهمية بالنسبة للشباب في سياق التعليم البيئي، كما أن الدول الأعضاء مدعوة لاعتماد هذا التغيير في السياسات كاستراتيجية لاستهداف الشباب وإشراكهم في المسائل المتعلقة بالغابات.
    The role of the Mission's HIV/AIDS Unit includes training of HIV/AIDS peer educators for cascade training and training of HIV/AIDS counsellors (prevention strategy) for targeting larger communities and local beneficiaries, including members of the uniformed services of the Government of National Unity. UN ويشمل الدور الذي تقوم به الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتابعة للبعثة تدريب القائمين بتوعية الأقران بالأمور المتصلة بهذا الداء على تنفيذ برامج تدريبية متدرجة، وتدريب القائمين بتقديم المشورة في هذا المجال (إستراتيجية الوقاية)، على استهداف مجتمعات محلية أكبر حجما وعددا أكبر من المستفيدين المحليين، ومن ضمنهم أفراد الأجهزة العسكرية لحكومة الوحدة الوطنية.
    The pirate has a knack for targeting real estate with hidden value. Open Subtitles يمتلك القرصان موهبة في استهداف العقارات ذات القيمة الخفيّة
    Of special significance, however, has been the work of the UN. Security Council in establishing an international framework for targeting financial sanctions against terrorists and their support networks. UN للإشارة فإن الفضل يرجع إلى مجلس الأمن في إيجاد الإطار الدولي الملائم لتطبيق مثل هذه العقوبات المالية على الإرهابيين وشبكاتهم.
    Khojaly, along with Shusha and Agdam, was one of the main strongholds from which Stepanakert, the capital of the Nagorny Karabakh Republic, was shelled continuously and mercilessly for three winter months with artillery and missiles and launchers used for targeting cities. UN لقد كانت خوجالي، إلى جانب شوشا وأغدام، أحد المعاقل الرئيسية التي انطلق منها قصف ستيباناكرت، عاصمة جمهورية ناغورني كاراباخ، بلا هوادة ولا رحمة طوال أشهر الشتاء الثلاثة باستخدام المدفعية والصواريخ ومنصات إطلاق القذائف من أجل استهداف المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus