"for the affected population" - Traduction Anglais en Arabe

    • للسكان المتضررين
        
    • السكان المتضررين
        
    The authorities have not provided adequate assistance and protection for the affected population. UN فلم تقدم السلطات قدراً كافياً من المساعدة والحماية للسكان المتضررين.
    In terms of the economy, the most direct effect of the oil spill remains the loss of livelihood for the affected population. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، لا يزال الأثر المباشر للانسكاب النفطي يتمثل في فقدان موارد الرزق بالنسبة للسكان المتضررين.
    The main recommendations demand remediation of the affected territories as well as special health care for the affected population. UN وتطالب أبرز التوصيات بإصلاح الأراضي المتأثرة إضافة إلى توفير عناية صحية خاصة للسكان المتضررين.
    Undue politicizing of humanitarian relief work has negative implications for the affected population. UN فالتسييس غير اللازم لأعمال الإغاثة الإنسانية له آثار سلبية على السكان المتضررين.
    Number of skills development programmes designed and implemented for the affected population. UN وعدد برامج تنمية المهارات التي صممت ونُفذت لصالح السكان المتضررين.
    In reviewing the document, it was stressed that, to the extent possible, preference was to be given to projects that promised tangible results for the affected population, as opposed to purely research projects. UN ولدى استعراض الوثيقة، أُكد على أن المشاريع المبشرة بنتائج ملموسة للسكان المتضررين ستفضل الى أقصى حد ممكن، على مشاريع البحث المحض.
    The goods intended for the affected population UN السلع المرصودة للسكان المتضررين
    On the basis of this position, the Representative was requested by the IASC to engage the Government in dialogue on the issue of humane solutions for the affected population. UN وعلى أساس هذا الموقف، طلبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى الممثل أن يجري حواراً مع حكومة بوروندي لإيجاد حلول إنسانية للسكان المتضررين.
    Considering also that, in situations of displacement, education, among other factors, can play a significant role in contributing towards preparing for and promoting durable solutions for the affected population, UN وإذ ترى أيضا أن التعليم، إلى جانب عوامل أخرى، يمكن أن يكون له، في حالات التشريد، دور هام في المساهمة في الإعداد لإيجاد حلول دائمة للسكان المتضررين والترويج لتلك الحلول،
    It urges humanitarian and development actors to support the Government of Haiti, upon request, in addressing issues of land rights, rubble removal and the promotion of livelihoods for the affected population. UN ويحث الأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على دعم حكومة هايتي، بناء على طلبها، في معالجة مسائل الحقوق في الأراضي وإزالة الأنقاض وتعزيز سبل العيش للسكان المتضررين.
    Considering also that, in situations of displacement, education, among other factors, can play a significant role in contributing towards preparing for and promoting durable solutions for the affected population, UN وإذ ترى أيضا أن التعليم، إلى جانب عوامل أخرى، يمكن أن يكون له، في حالات التشريد، دور هام في المساهمة في الإعداد لإيجاد حلول دائمة للسكان المتضررين والترويج لتلك الحلول،
    The view was expressed that sanctions should not hamper any form of the humanitarian assistance and that no distinction should be made between medical equipment and educational items, as they were both of equal importance for the affected population. UN وأُعرب عن الرأي أن الجزاءات ينبغي ألا تعوق أي شكل من أشكال المساعدة الإنسانية وأنه لا ينبغي التمييز بين المعدات الطبية والمواد التعليمية وأن هذه المواد تتسم بنفس القدر من الأهمية بالنسبة للسكان المتضررين.
    57. The separation wall and encroachments on Palestinian land created great hardships for the affected population and exacerbated the already grim situation. UN 57 - ومضت تقول إن جدار الفصل والتعديات على الأراضي الفلسطينية تتسبب في مشقة كبيرة للسكان المتضررين وتفاقم الحالة القاتمة بالفعل.
    Fortunately, as we all know, the United Nations already had a strong presence in Haiti, and the various agencies were able to mobilize themselves quickly and provide essential supplies of food and water as well as emergency shelter for the affected population. UN ولحسن الطالع، كما نعرف جميعا، كان للأمم المتحدة فعلا حضور قوي في هايتي، وكانت وكالاتها المختلفة قادرة على تعبئة مواردها بسرعة وتوفير الإمدادات الأساسية من الطعام والماء علاوة على مأوى طوارئ للسكان المتضررين.
    In the case of disasters caused by natural hazards and complex humanitarian emergencies, space technology is crucial to the effectiveness of response and relief operations when it comes to ensuring food security for the affected population. UN 65- تتّسم تكنولوجيا الفضاء، في حالة الكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية وأحوال الطوارئ المعقدة لتقديم المساعدة الإنسانية، بأهمية حاسمة في فعالية عمليات الاستجابة والإغاثة عندما يتعلق الأمر بضمان الأمن الغذائي للسكان المتضررين.
    Therefore, Ukraine believes that there needs to be an integrated solution to these problems and that there must be a systematic approach on the part of the executive branch in setting up socioeconomic and organizational conditions, as well as in providing guarantees of social services for the affected population and rehabilitating the contaminated areas. UN لذلك، تعتقد أوكرانيا أن ثمة حاجة إلى إيجاد حل متكامل لهذه المشاكل، وأنه لا بد أن يتخذ الفرع التنفيذي نهجا منتظما في وضع الشروط الاجتماعية - الاقتصادية والتنظيمية، علاوة على توفير ضمانات للخدمات الاجتماعية للسكان المتضررين وإعادة تأهيل المناطق الملوثة.
    At the same time, in south Darfur, MSF-Holland reported a steady decrease in the number of malnourished children requiring therapeutic and supplementary feeding in Kass, an indicator of a possible stabilization of the general situation for the affected population in that area. UN وفي جنوب دارفور، في الوقت نفسه، أفادت منظمة أطباء بلا حدود الهولندية عن حدوث انخفاض منتظم في عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والذين يحتاجون إلى تغذية علاجية وتكميلية في " كاس " ، وهو مؤشر على أن الحالة العامة ربما تكون قد استقرت بالنسبة للسكان المتضررين في تلك المنطقة.
    The Commission is concerned that the separation barrier, closures, curfews and other restrictions on movement imposed by the Israeli authorities in the West Bank and Gaza Strip are leading to further hardship for the affected population. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وحظر التجول وغيرها من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تؤدي إلى مزيد من معاناة السكان المتضررين.
    During the visit, he signed a memorandum of cooperation with the President of the Myanmar Red Cross Society to provide short-term and long-term assistance for the affected population in Rakhine State. UN ووقع خلال الزيارة مذكرة تعاون مع رئيس جمعية الصليب الأحمر لميانمار لتقديم المساعدة على المديين القصير والطويل إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    The Commission notes with deep concern that the separation barrier, closures and other restrictions on movement, demolitions and destruction of homes and economic assets by the Israeli authorities in the Gaza Strip and the West Bank, including those with respect to East Jerusalem, continue to cause hardship for the affected population. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وغير ذلك من القيود على التنقل، وأعمال الهدم وتدمير المنازل والأصول الاقتصادية التي تنفذها السلطات الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القيود المفروضة على القدس الشرقية، تظل تؤدي إلى معاناة السكان المتضررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus