"for the attainment" - Traduction Anglais en Arabe

    • لبلوغ
        
    • من أجل بلوغ
        
    • لإحلال
        
    • بالنسبة لتحقيق
        
    • فيما يتعلق بتحقيق
        
    • للتمكن من بلوغ
        
    • لنيل
        
    • من أجل نيل
        
    • فيما يتعلق ببلوغ
        
    • على أنفسها لتحقيق
        
    • وفي سبيل تحقيق
        
    • تحقيقا للأهداف
        
    • المحدد لتحقيق
        
    Job creation is essential for the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), particularly Goal 1 on poverty reduction. UN وإيجاد فرص العمل ضرورة جوهرية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف رقم 1 المتعلق بالحد من الفقر.
    The Management Charter also described the proposed strategies and initiatives required for the attainment of those objectives. UN ووصف ميثاق الإدارة أيضا الاستراتيجيات المقترحة والمبادرات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف.
    We support the strengthening of the United Nations frameworks for the attainment of equitable and sustainable development. UN ونحن ندعم تعزيز أطر الأمم المتحدة لبلوغ تنمية عادلة ومستدامة.
    The arrangement is conceived as a tool for facilitating the strategic management of human resources for the attainment of their overall objectives. UN ويُنظر إلى هذا الترتيب بوصفه أداة لتسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية من أجل بلوغ الأهداف الشاملة للمنظمة.
    The arrangement is conceived as a tool to facilitate the strategic management of human resources for the attainment of their overall objectives. UN ويُنظر إلى هذا الترتيب بوصفه أداة لتسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية من أجل بلوغ الأهداف الشاملة للمنظمة.
    Achieving a final and peaceful settlement of the question of Palestine is imperative for the attainment of comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East. UN من الحتمي تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين لإحلال السلام الشامل والدائم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Improvements to legal and regulatory frameworks were considered necessary for the attainment of these goals and for better governance of microfinance. UN واعتبر تحسين الأطر القانونية والتنظيمية ضرورياً لبلوغ هذه الأهداف ولتحسين إدارة التمويل البالغ الصغر.
    Existing body of IHL provide us a coherent basis for the attainment of our objectives. UN وتوفر مجموعة قواعد القانون الإنساني الدولي الحالية أساساً متماسكاً لبلوغ أغراضنا.
    She called on States to make a firm commitment to strive for the attainment of disarmament and nuclear non-proliferation. UN وناشدت المتكلمة الدول تقديم التزام راسخ بالسعي الجاد لبلوغ هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Recognizing that the participation of both men and women is essential for the attainment of sustainable peace and security, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف،
    It is also concerned that no legal age is established for the attainment of majority. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لعدم تحديد أي سن قانونية لبلوغ الرشد.
    It is also concerned that no legal age is established for the attainment of majority. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لعدم تحديد أي سن قانونية بالنسبة لبلوغ سن الرشد.
    In his view, that was a prerequisite for the attainment of self-determination and the United Nations should also be involved in the referendum. UN وقال إنه يرى في ذلك شرطا مسبقا لبلوغ تقرير المصير، وإن الأمم المتحدة يجب أن تشارك في الاستفتاء أيضا.
    In 2008 we enter the second half of the term envisioned for the attainment of the Millennium Development Goals. UN وفي عام 2008 بدأ النصف الثاني من المدة المتوخاة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    He appealed to the administering Powers to cooperate fully with the Committee for the attainment of that objective. UN وهو يناشد الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تماماً مع اللجنة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Convinced that achieving a just, lasting and comprehensive settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of comprehensive, just and lasting peace and stability in the Middle East, UN واقتناعاً منه بأن تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين، التي هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، أمر لا بد منه من أجل بلوغ سلام واستقرار شاملين وعادلين ودائمين في الشرق الأوسط،
    Bulgaria stated that it worked actively for the attainment of that goal by supporting basic European principles and values, such as liberty, equality, the rule of law and respect for human rights. UN وتقول بلغاريا إنها عملت على نحو نشط من أجل بلوغ ذلك الهدف بأن أيدت المبادئ والقيم الأوروبية الأساسية، مبادئ الحرية والمساواة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Convinced that achieving a just, lasting and comprehensive settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة دائمة شاملة لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربـي الإسرائيلي، أمر لا بد منه لإحلال سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط،
    A similar picture emerges for the attainment of the other poverty-related millennium development goals. UN وتظهر صورة مماثلة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى المتصلة بالفقر للألفية.
    This lack of policy space has severe negative consequences for the attainment of national development goals. UN وتترتب على هذا الافتقار إلى حرية الحركة في مجال السياسات عواقب سلبية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Objective of the Organization: to promote effective, efficient, accountable, participatory and transparent public administration for the attainment of internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and in the outcomes of the major United Nations conferences UN هدف المنظمة: تعزيز الإدارة العامة المتسمة بالكفاءة والفعالية والمساءلة والطابع التشاركي والشفافية للتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    The opportunity those agreements provided for preparing New Caledonia for the attainment of independence was one that was not to be missed. UN إن الفرصة التي تتيحها هذه الاتفاقات ﻹعداد كاليدونيا الجديدة لنيل الاستقلال يجب عدم إضاعتها.
    Increasingly aware of the importance of economic, social and cultural development and self-reliance of the Non-Self-Governing Territories and their peoples for the attainment and consolidation of genuine self-government and independence, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها من أجل نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    A similar picture emerges for the attainment of the other Millennium Development Goals. UN وتبرز صورة مماثلة فيما يتعلق ببلوغ غير ذلك من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Habitat Agenda3 which was adopted by the second United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) contained, in chapter III.A, entitled " Adequate shelter for all " , a series of commitments made by Governments for the attainment of that objective. UN وقد إشتمل جدول أعمال الموئل)٣( الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في الفصل الثالث - ألف، المعنون " المأوى الملائم للجميع " على سلسلة من الالتزامات التي قطعتها الحكومات على أنفسها لتحقيق ذلك الهدف.
    In order to achieve the desired success in the process of democratization, the international community should make a commitment to collaborate with the new or restored democracies, to provide adequate support for the attainment of the objectives of achieving democracy and fostering and expanding governance, democracy and participation programmes. UN وفي سبيل تحقيق النجاح المطلوب في عملية إشاعة الديمقراطية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يلتزم بالتعاون مع الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وبتقديم الدعم الكافي من أجل تحقيق أهداف الديمقراطية وتعزيز البرامج المتعلقة بالحكم والديمقراطية والمشاركة، وتوسيعها.
    We also believe that Africa needs support from its partners to increase agricultural production in order to enhance food security for the attainment of the Millennium Development Goals and sustainable economic growth. UN ونعتقد أيضا أن أفريقيا في حاجة إلى دعم من شركائها لزيادة الإنتاج الزراعي من أجل تعزيز الأمن الغذائي تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام.
    The Institute also collaborated with the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat in an online discussion on the key development challenges of the next decade, on which the United Nations could focus attention as the countdown to the 2015 target for the attainment of the Millennium Development Goals begins. UN وتعاون المعهد أيضاً مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مناقشة عبر الإنترنت عن التحديات الإنمائية الرئيسية للعقد القادم التي يمكن أن تركز الأمم المتحدة اهتمامها عليها مع بدء العد التنازلي لسنة 2015 وهو الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus