"for the benefit of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • لصالح المجتمع الدولي
        
    • لفائدة المجتمع الدولي
        
    • لمصلحة المجتمع الدولي
        
    • لمنفعة المجتمع الدولي
        
    • لما فيه صالح المجتمع الدولي
        
    We are ready to work with you for the benefit of the international community. UN ونحن مستعدون للعمل معكم لصالح المجتمع الدولي.
    The potential of the Conference has to be further explored for the benefit of the international community. UN يجب إذن مواصلة استكشاف إمكانات المؤتمر لصالح المجتمع الدولي.
    At the very least, their sacrifice on behalf of the most noble of causes for the benefit of the international community should be rewarded with honour and justice. UN وأقل ما يقال هو أن تضحيتهم من أجل أنبل الأهداف لصالح المجتمع الدولي بإجلال وعدالة.
    The guideline has been developed for the benefit of the international community as a whole in order to promote global harmonization of professional qualification requirements. UN وقد وضع المبدأ التوجيهي لفائدة المجتمع الدولي ككل وذلك لتشجيع التناسق العالمي لشروط الحصول على مؤهل مهني.
    That will enable the Court to quickly resolve the disputes before it and to issue advisory opinions for the benefit of the international community. UN وهذا سيمكّن المحكمة من الحل السريع للمنازعات المعروضة عليها، ومن إصدار الفتاوى لمصلحة المجتمع الدولي.
    The main concern was to ensure that the valuable material produced by the Commission was put to practical use for the benefit of the international community. UN ويكمن الانشغال الرئيسي في ضمان استخدام المادة القيمة التي انتجتها اللجنة استخداما عمليا لمنفعة المجتمع الدولي.
    Emphasis was placed on the need to ensure that the valuable material produced by the Commission was put to practical use for the benefit of the international community and the Commission was therefore encouraged to bring its work on preventive measures to fruition. UN وتم التشديد على ضرورة ضمان الاستفادة عمليا لصالح المجتمع الدولي من المواد الثمينة التي أعدتها اللجنة، ولذلك تم تشجيع اللجنة على أن تكمل أعمالها المتعلقة بتدابير المنع.
    I take the opportunity to pay homage to the men and women who participated in those missions, and the respective contributing countries, and to thank them for their important role for the benefit of the international community. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشيد بالرجال والنساء الذين شاركوا في تلك البعثات والبلدان المساهمة في كل منها، وأشكرهم على دورهم الهام لصالح المجتمع الدولي.
    Finally, let me also express the hope that the spirit of cooperation now established, will be maintained in future and that the start of the trial will mark the beginning of a process leading to the normalization of relations among all parties concerned for the benefit of the international community as a whole. UN وأخيرا أود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن تستمر في المستقبل روح التعاون القائمة حاليا وأن يشكل بدء المحاكمة بداية عملية تؤدي إلى تطبيع العلاقات بين جميع اﻷطراف المعنية لصالح المجتمع الدولي بأسره.
    I also expressed the hope that the spirit of cooperation now established will be maintained and that the start of the trial will mark the beginning of a process leading to the normalization of relations among all parties concerned for the benefit of the international community as a whole. UN كما أعرب عن أملي بأن تستمر في المستقبل روح التعاون التي سادت اﻵن، وأن يأتي بدء المحاكمة ليشكل بداية لعملية تؤدي إلى تطبيع العلاقات فيما بين جيمع اﻷطراف المعنية لصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Mexico is convinced that, at this time, the only legitimate path of action is that based on a multilateral approach that favours agreement and collective action, for the benefit of the international community as a whole as well as of each our nations individually. UN إلا أن المكسيك على اقتناع بأن مسار العمل المشروع الوحيد في الإطار الحالي هو الذي يقوم على نهج متعدد الأطراف يعطي الأولوية للاتفاق والعمل الجماعي، لصالح المجتمع الدولي ككل وأيضا لصالح كل دولة على حدة.
    It is my belief that the First Committee has the necessary potential to consider all the proposals in a spirit of cooperation and with the willingness to make the best use of them for the benefit of the international community and of the United Nations. UN وأرى أن لدى اللجنة اﻷولى اﻹمكانات اللازمة للنظر في جميع هذه المقترحات بروح من التعاون والرغبة في الاستفادة المثلى منها لصالح المجتمع الدولي ولصالح اﻷمم المتحدة.
    The principle of universality, as contained in our founding Charter, provides that all citizens of the world have the right to be heard in these chambers, and yet it is a fact that as I speak the people of the Republic of China on Taiwan are not represented here and therefore cannot contribute their resources and expertise for the benefit of the international community through the medium of the United Nations. UN وينص مبدأ العالمية، كما يرد في ميثاقنا التأسيسي، على أن من حق جميع مواطني العالم أن يُستمع إليهم في هذه القاعة، ولكن حقيقة الأمر أنه في الوقت الذي أتكلم فيه هنا لا يتمتع شعب جمهورية الصيــن فــي تايوان بالتمثيل، وبالتالي لا يستطيع اﻹسهام بموارده وخبراته لصالح المجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة.
    10. She was happy to be able to say that her country’s initiative, which was based on international law and aimed at ensuring the full exercise of the right of self-determination for the benefit of the international community as a whole, was in harmony with a general tendency prevailing at the United Nations and elsewhere. UN ١٠ - وذكرت أنه يسعدها أن يكون بوسعها أن تقول إن مبادرة بلدها، التي تستند الى القانون الدولي وتستهدف ضمان التمتع الكامل بحق تقرير المصير لصالح المجتمع الدولي كله، تأتي منسجمة مع اتجاه عام أخذ يسود في اﻷمم المتحدة وغيرها.
    Taken together, the above two components will sustain and strengthen UNDP as a truly global development institution, firmly rooted in day-to-day development challenges and realities at the country level, with a collective brain capable of harnessing all its experience for the benefit of the international community and the programme countries. UN 27 - وسيسهم العنصران المذكوران معا في دعم وتعزيز البرنامج الإنمائي باعتباره مؤسسة إنمائية عالمية بحق، لها جذور مترسخة في تحديات وواقع التنمية على المستوى القطري، ولها عقل جماعي قادر على تسخير كامل خبرتها لصالح المجتمع الدولي والبلدان المستفيدة من البرامج.
    85. Under article 82 of the Convention, States or individual operators who exploit the non-living resources of the outer continental shelf are required to contribute a proportion of the revenues they generate from such exploitation for the benefit of the international community as a whole. UN 85 - وبمقتضى المادة 82 من الاتفاقية، يُطلب من الدول أو من فرادى الجهات العاملة الذين يستغلون الموارد غير الحية للجرف القاري الخارجي، المساهمة بنسبة من الإيرادات التي يجنونها من هذا الاستغلال لصالح المجتمع الدولي ككل.
    3. The guideline was developed for the benefit of the international community as a whole in order to promote global harmonization of professional qualification requirements. UN ٣- ووضع المبدأ التوجيهي لفائدة المجتمع الدولي ككل بغية تشجيع التناسق العالمي لشروط الحصول على مؤهل مهني.
    25. Speaking in his personal capacity, he said that the Working Group must focus on pursuing its goals with a practical sense of purpose and direction in order to translate its mandate into meaningful results for the benefit of the international community. UN 25 - وقال متحدثا بصفته الشخصية إن الفريق العامل يجب أن يركز على السعي إلى تحقيق أهدافه بإدراك عملي للغرض والاتجاه حتى يجسد ولايته في نتائج ملموسة لفائدة المجتمع الدولي.
    It did, however, have an important political role in overseeing that work and ensuring that it was done in a balanced manner for the benefit of the international community as a whole. UN بيد أنها تضطلع بدور سياسي مهم في الإشراف على هذا العمل، والتأكد من القيام به بطريقة متوازنة لمصلحة المجتمع الدولي ككل.
    60. Israel was investing in science and technology for the benefit of the international community. UN 60 - وإسرائيل تستثمر في العلم والتكنولوجيا لمنفعة المجتمع الدولي.
    This strengthens them and expands their ability to act for the benefit of the international community. UN وسيؤدي ذلك إلى تعزيزهما وزيادة قدرتها على العمل لما فيه صالح المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus