"for the coming years" - Traduction Anglais en Arabe

    • للسنوات القادمة
        
    • للسنوات المقبلة
        
    • في السنوات القادمة
        
    • في السنوات المقبلة
        
    • خلال السنوات القادمة
        
    • خلال السنوات المقبلة
        
    • على مدى السنوات المقبلة
        
    • للأعوام المقبلة
        
    It is equally important, however, to develop a plan for the coming years in order to ensure that these targets do not become empty idealism. UN ومع ذلك، فإنه من المهم بالقدر نفسه أن نضع خطة للسنوات القادمة كي نكفل ألاّ تصبح هذه الأهداف أهدافا مثالية فارغة.
    Its agenda for the coming years includes language rights and ways and means to involve minorities in the planning and implementation of national policies. UN ويشمل جدول أعماله للسنوات القادمة الحقوق اللغوية وطرق ووسائل إشراك اﻷقليات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية.
    President Rousseff expressed in two words the main challenge for the coming years: courage and sincerity. UN وأعربت الرئيسة روسيف عن التحدي الرئيسي للسنوات المقبلة في كلمتين، وهما: الشجاعة والإخلاص.
    It is anticipated that the workload of the Clinic will substantially increase in line with the expansion of planned activities of the Base for the coming years. UN ويُتوقع أن يزيد حجم العمل في العيادة بدرجة كبيرة مع زيادة أنشطة القاعدة المقررة للسنوات المقبلة.
    The Heads of State and Government who gathered here for the Millennium Summit set forth the objectives that will mobilize our energy for the coming years. UN وقد وضع رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا هنا في مؤتمر قمة الألفية الأهداف التي ستعبئ طاقاتنا في السنوات القادمة.
    The application in the field of the provisions of this instrument must figure among the highest humanitarian priorities for the coming years. UN وإن التطبيق الميداني ﻷحكام هذا الصك يجب أن يكون بين أعلى اﻷولويات اﻹنسانية في السنوات المقبلة.
    According to the General Directorate of Health, these are likely to remain the main causes of death of the Portuguese population for the coming years. UN ووفقا للمديرية العامة للصحة، من المحتمل أن تبقى الأسباب الرئيسية للوفاة بين السكان البرتغاليين خلال السنوات القادمة.
    It also performs annual power demand evolution forecasts in order to draw up transmission grid development plans for the coming years. UN وتقوم أيضا بتحديد توقعات تطور الطلب السنوي على الطاقة من أجل وضع خطط لتطوير شبكة التوزيع خلال السنوات المقبلة.
    The guide would facilitate the conception of programmes and the orientation of policies for the coming years. UN ومن شأن هذا الدليل أن يسهل تصور البرامج واتجاهات السياسات للسنوات القادمة.
    Commitments for the coming years should be of the same order. UN ومن المنتظر أن تكون المخصصات للسنوات القادمة في نفس ذلك المستوى.
    The European Commission has paid 120 million euros into the Global Fund and has allocated an additional 340 million euros for the coming years. UN وقد دفعت اللجنة الأوروبية 120 مليون يورو إلى الصندوق العالمي، وخصصت مبلغا إضافيا قدره 340 مليون يورو للسنوات القادمة.
    The implementation of the recommendations included in the report of the Secretary-General represents a key challenge for the coming years. UN ويشكل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    The implementation of the recommendations of the SecretaryGeneral on the issue represents a key challenge for the coming years. UN كما أن تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة يشكل تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    The meeting identified technical assistance priorities for the coming years. UN وقد حدد الاجتماع أولويات المساعدة التقنية للسنوات المقبلة.
    The challenge for the coming years will be to unlock the potential for promoting social development that is inherent in many sectors of society, among local communities and within families. UN وسوف يتمثل التحدي للسنوات المقبلة في الإفراج عن طاقة تشجيع التنمية الاجتماعية الكامنة في كثير من قطاعات المجتمع.
    Table 2 highlights the work programmes of functional commissions for the coming years. UN وترد في الجدول ٢ برامج عمل اللجان الفنية للسنوات المقبلة.
    The appropriate levels for the coming years will be determined at that time. UN وستحدد المستويات المناسبة بالنسبة للسنوات المقبلة في ذلك الوقت.
    In our view, this Programme of Action remains a key instrument for the coming years. UN فنحن نرى أن برنامج العمل هذا يظل يشكل صكاً رئيسياً في السنوات القادمة.
    It will be important to devote some time to discuss what issues appear to be the most strategic for the coming years. UN وسيكون من المهم تخصيص بعض الوقت لمناقشة المواضيع التي تبدو الأكثر استراتيجية في السنوات القادمة.
    There has been growing interaction among the commissions; they have exchanged inputs, and more such exchanges are planned for the coming years. UN وقد زاد التفاعل بين اللجان؛ وجرى بينها تبادل للمدخلات. ومن المخطط إجراء المزيد من هذه التبادلات في السنوات المقبلة.
    For all analyses, including. microbial diversity and functionality, very interesting results can be expected for the coming years. UN ويمكن توقع نتائج شائقة جدا في السنوات المقبلة فيما يتعلق بجميع التحاليل، بما في ذلك التنوع الميكروبي وأداء الوظائف.
    Arguing that those agreements reflected the vision of States members of the Commission for the region for the coming years, the view was expressed that they should be duly noted in the framework. UN وذهب الرأي إلى أن تلك الاتفاقات ينبغي إدراجها في الإطار الاستراتيجي باعتبار أنها تعكس رؤية الدول الأعضاء في اللجنة لمستقبل المنطقة على مدى السنوات المقبلة.
    For us, the adoption by the Conference of a plan of action for the coming years in the three areas covered by the Treaty will be a crucial measure of its success, but it will not be the only one. UN ونرى أن اعتماد المؤتمر لخطة عمل للأعوام المقبلة في المجالات الثلاثة التي تشملها المعاهدة سيشكل تدبيرا أساسيا لنجاحها، غير أنه لن يكون التدبير الوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus