"for the continued" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاستمرار
        
    • لاستمرارها في
        
    • من أجل استمرار
        
    • المستمرة التي
        
    • من أجل مواصلة
        
    • المتواصلة التي تبذلها
        
    • بشأن مواصلة
        
    • للاستمرار في
        
    • للمواظبة على
        
    • تكفل استمرار
        
    • المتعلقة بمواصلة
        
    • لغرض مواصلة
        
    • لمواصلتهما
        
    • المتواصل الذي
        
    • المستمر الذي
        
    Requirements under this heading provide for the continued maintenance of the United Nations patrol track in the buffer zone. UN والاحتياجات المرصودة تحت هذا البند تكفل ما يلزم لاستمرار صيانة ممر دوريات الأمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    In our opinion, the main reason for the continued deadlock stems from a lack of political focus. UN وإننا نرى أن السبب الرئيسي لاستمرار حالة الجمود ناشئ من الافتقار إلى التركيز السياسي.
    Members of the Council expressed their support for the continued assistance of MONUC to the peace process in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاستمرار تقديم البعثة المساعدة لعملية السلام في البلد.
    Expressing its appreciation to the General Secretariat of the Organization of African Unity for the continued cooperation and assistance it has extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in this regard, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة الافريقية لاستمرارها في مد يد التعاون والمساعدة للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Expressing its appreciation to the Organization of African Unity, the South Pacific Forum and the Caribbean Community, as well as other regional organizations, for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in this regard, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي، والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى، لاستمرارها في مد يد التعاون والمساعدة للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Saving the planet is required for the continued existence of its more than 5 billion inhabitants. UN وإنقاذ كوكب الأرض ضروري من أجل استمرار بقاء سكانه الذين يزيد عددهم على خمسة بلايين نسمة.
    It further expresses its appreciation for the continued role of the Organization of African Unity in helping to implement the Algiers Agreements. UN ويعرب أيضا عن تقديره لاستمرار الدور الذي تؤديه منظمة الوحدة الأفريقية للمساعدة على تنفيذ الاتفاقين.
    The acquisition of new data-processing equipment was vital for the continued operation of the Mission in 2000. UN كما أن اقتناء معدات جديدة لتجهيز البيانات حيوي لاستمرار البعثة في أداء مهامها خلال سنة 2000.
    Namibia wholeheartedly expresses its support for the continued strengthening of the relationship between the United Nations and the IPU. UN وتعرب ناميبيا عن دعمها الخالص لاستمرار تعزيز العلاقة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    One delegation expressed support for the continued designation of the UNDP Resident Representative as United Nations Resident Coordinator. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة.
    One delegation expressed support for the continued designation of the UNDP Resident Representative as United Nations Resident Coordinator. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسق مقيم لﻷمم المتحدة.
    I have mentioned the need to stick with a programme of thorough and fundamental reform, for that is a basic prerequisite for the continued effectiveness of the Organization. UN ولقد أشرت إلى ضرورة التقيد ببرنامج إصلاح دقيق وأساسي ﻷن ذلك شرط أساسي لاستمرار فعالية المنظمة.
    Expressing its appreciation to the Organization of African Unity, the South Pacific Forum and the Caribbean Community, as well as other regional organizations, for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in this regard, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي، والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى، لاستمرارها في مد يد التعاون والمساعدة للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Expressing its appreciation to the Organization of African Unity, the South Pacific Forum and the Caribbean Community, as well as other regional organizations, for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in this regard, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لاستمرارها في مد يد التعاون والمساعدة للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Expressing its appreciation to the African Union, the Pacific Islands Forum, the Caribbean Community and other regional organizations for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in this regard, UN وإذ يعرب عن تقديره للاتحاد الأفريقي ومنتدى جزر المحيط الهادئ والجماعة الكاريبية والمنظمات الإقليمية الأخرى لاستمرارها في مد يد التعاون والمساعدة إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Expressing its appreciation to the African Union, the Pacific Islands Forum, the Caribbean Community and other regional organizations for the continued cooperation and assistance they have extended to the specialized agencies and other organizations of the United Nations system in this regard, UN وإذ يعرب عن تقديره للاتحاد الأفريقي ومنتدى جزر المحيط الهادئ والجماعة الكاريبية والمنظمات الإقليمية الأخرى لاستمرارها في مــد يـد التعاون والمساعدة إلى الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    The situation is also often complicated by the limited specific transitional arrangements made for the continued application of laws. UN وكثيرا ما تتعقد الحالة أيضا جراء الترتيبات الانتقالية المعينة والمحدودة، الموضوعة من أجل استمرار تطبيق القوانين.
    They reiterate their full support for the Taif Agreement and for the continued efforts of the Lebanese Government to consolidate peace, national unity and security in the UN وهم يكررون تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، في وقت تضطلع فيه بنجاح بعملية التعمير.
    Ensure that facilities are put in place to provide for the continued education of teenage mothers UN :: كفالة توفير تسهيلات من أجل مواصلة تعليم الأمهات المراهقات؛
    The United Nations will continue to assist in the implementation of the Agreement and provide support for the continued efforts of the OAU mediation. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق وتقديم الدعم لجهود الوساطة المتواصلة التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية.
    The Conference believes that all the nuclear-weapon States should commit themselves to a definite, time-bound programme of action for the continued reduction of nuclear weapons, leading to their total elimination. UN ويعتقد المؤتمر أنه ينبغي لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلزم نفسها ببرنامج عمل قاطع له إطار زمني محدد بشأن مواصلة تخفيض اﻷسلحة النووية، بما يؤدي إلى القضاء التام عليها.
    The international community also showed its full support for the continued development and implementation of the national police strategy. UN وأعرب المجتمع الدولي عن تأييده الكامل للاستمرار في وضع استراتيجية الشرطة الوطنية وتنفيذها.
    8. Commends the Board of Auditors for the continued high quality of its reports and the streamlined format thereof; UN 8 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات للمواظبة على إصدار تقارير عالية الجودة في شكل مبسط؛
    The international community should make further efforts to ensure the provision of adequate resources for the continued functioning of the Centre. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا إضافية لضمان توفير موارد كافية تكفل استمرار المركز في أداء وظائفه.
    Despite special arrangements for the continued import by Jordan of oil from Iraq, the disruptive effect of the sanctions regime on regional energy balances is apparent. UN وعلى الرغم من الترتيبات الخاصة المتعلقة بمواصلة استيراد الأردن للنفط من العراق، فإن التمزق الذي سببه نظام الجزاءات في توازن الطاقة على الصعيد الإقليمي واضح.
    29C.20 During the biennium 2014-2015, projected extrabudgetary resources of $42,000 would be used for the continued development and maintenance of the architecture of the human resources portal. UN 29 جيم-20 وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستستخدم الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية البالغة 000 42 دولار لغرض مواصلة تطوير وصيانة هيكل بوابة الموارد البشرية.
    Commending the contribution of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) to lasting peace and stability in Somalia, expressing its appreciation for the continued commitment of troops and equipment to AMISOM by the Governments of Uganda and Burundi, and condemning any hostilities towards AMISOM and the Transitional Federal Government, UN وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي أوغندا وبوروندي لمواصلتهما المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية حيال بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية،
    The Committee expresses its appreciation for the continued commitment of the donor. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للالتزام المتواصل الذي يبديه المانح.
    I am very grateful for the continued support provided by governments to my Office. UN وإنني لممنونة جداً للدعم المستمر الذي تقدمه الحكومات لمكتبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus