"for the contracting authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة المتعاقدة
        
    • الهيئة المتعاقدة
        
    • للسلطة المتعاقدة
        
    • بالنسبة للهيئة المتعاقدة
        
    For that purpose, it is advisable for the contracting authority to establish procedures for obtaining elements of comparison for the unsolicited proposal. UN ومن المستصوب، تحقيقا لهذا الغرض، أن تضع السلطة المتعاقدة إجراءات للحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس.
    Shadow tolls may involve a substantial expenditure for the contracting authority and require close and extensive monitoring by the contracting authority. UN 49- وقد تنطوي المكوس المحاسبية على إنفاق مبالغ كبيرة من جانب السلطة المتعاقدة وتتطلب منها أنشطة رصد واسعة النطاق.
    It is therefore advisable for the contracting authority to consider measures to control the possible need for variations. UN ولذلك يستحسن أن تنظر السلطة المتعاقدة في تدابير للتحكم في احتمال الحاجة إلى التغييرات.
    For that purpose, it is advisable for the contracting authority to establish procedures for obtaining elements of comparison for the unsolicited proposal. UN ومن المستصوب ، تحقيقا لهذا الغرض ، أن تضع الهيئة المتعاقدة اجراءات للحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس .
    When the proposals have been finalized, it may be advisable for the contracting authority to seek a best and final offer on the basis of the clarified proposals. UN وعندما توضع الاقتراحات في صيغتها النهائية ، قد يكون من المستصوب أن تسعى الهيئة المتعاقدة للحصول على أفضل عرض نهائي على أساس الاقتراحات الموضحة .
    for the contracting authority, the period of time within which the works or services would begin to yield benefits to consumers was a matter of great importance. UN فالموعد الذي تبدأ فيه استفادة المستهلك من هذه الأعمال أو الخدمات هو أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للسلطة المتعاقدة.
    Sometimes the residual value may be estimated taking into account the expected usefulness of the facility for the contracting authority. UN ويمكن تقدير القيمة المتبقية أحيانا بمراعاة الجدوى المتوقعة للمرفق بالنسبة للهيئة المتعاقدة .
    When the proposals have been finalized, it may be advisable for the contracting authority to seek a best and final offer on the basis of the clarified proposals. UN وعندما توضع الاقتراحات في صيغتها النهائية، قد يكون من المستصوب أن تسعى السلطة المتعاقدة للحصول على أفضل عرض نهائي على أساس الاقتراحات الموضحة.
    It is important for the contracting authority to protect the intellectual property rights of the original author and to ensure the confidentiality of proprietary information received with the unsolicited proposal. UN ومن المهم أن تحمي السلطة المتعاقدة حقوق الملكية الفكرية العائدة لمقدم الاقتراح الأصلي وأن تكفل سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية والواردة مع الاقتراح غير الملتمس.
    It is therefore typical for the contracting authority to assume responsibility for providing the land required for the implementation of the project, so as to avoid unnecessary delay or increase in project cost as a result of the acquisition of land. UN ولذلك عادة ما تتولى السلطة المتعاقدة مسؤولية توفير الأرض اللازمة لتنفيذ المشروع، بغية تجنب التأخير أو زيادة تكلفة المشروع نتيجة لاقتناء الأرض.
    One practical reason for the contracting authority to allow the concessionaire to retain certain assets at the end of the project period may be the desire to lower the cost at which the service will be provided. UN ومن الأسباب العملية لسماح السلطة المتعاقدة لصاحب الامتياز بأن يحتفظ بأصول معينة عند انتهاء مدة المشروع، الرغبة في خفض التكلفة التي تقدم بها الخدمات.
    Moreover, certain assets may require such extensive refurbishing or technological upgrading at the end of the project period that it might not be cost-effective for the contracting authority to claim them. UN وفضلا عن ذلك، قد تقتضي أصول معينة تجديدا واسع النطاق أو رفع كفاءتها التكنولوجية في نهاية مدة المشروع، بحيث لا تكون مطالبة السلطة المتعاقدة بتلك الأصول أمرا مجديا من حيث التكلفة.
    Therefore, it is advisable for the contracting authority to consider measures to control the possible need for variations. UN ولذلك يستحسن أن تنظر الهيئة المتعاقدة في تدابير للتحكم في احتمال الحاجة إلى التغييرات .
    Thus, termination does not necessarily entail a right for the contracting authority to take over assets without making any payment to the concessionaire. UN وهكذا فان الانهاء لا ينطوي بالضرورة على حق الهيئة المتعاقدة في الاستيلاء على اﻷرصدة دون تقديم أي مدفوعات لصاحب الامتياز .
    On the other hand, an obligation of the contracting authority to compensate the concessionaire for its lost profit might make it financially prohibitive for the contracting authority to exercise its right of termination for convenience. UN ومن الناحية اﻷخرى ، فان التزام الهيئة المتعاقدة بتعويض صاحب الامتياز عن أرباحه الضائعة قد يجعل من المتعذر على الهيئة المتعاقدة من الناحية المالية أن تمارس حقها في الانهاء لدواعي الملاءمة .
    The project agreement may also provide for the contracting authority to give its consent to certain actions by the concessionaire. UN كما يمكن أن ينص اتفاق المشروع على أن تبدي الهيئة المتعاقدة موافقتها على تصرفات معينة تصدر عن صاحب الامتياز .
    That the approval of a higher authority should be obtained in order for the contracting authority to engage in selection through negotiation; UN )أ( أن يتم الحصول على موافقة سلطة أعلى لكي تقوم الهيئة المتعاقدة بالاختيار عن طريق التفاوض ؛
    In some countries a statutory right for the contracting authority to make direct payments had to be created. UN ففي بعض البلدان ينبغي أن ينشئ القانون حقا للسلطة المتعاقدة في تقديم مدفوعات مباشرة.
    In any event, if it is deemed necessary for the contracting authority to have the right to review and approve the project company’s subcontracts, the project agreement should clearly define the purpose of such review and approval procedures and the circumstances under which the contracting authority’s approval may be withheld. UN وعلى أي حال، إذا ارتئيت ضرورة احتفاظ السلطة المتعاقدة بحق استعراض العقود من الباطن التي تمنحها شركة المشروع والموافقة عليها، فينبغي أن يحدد بوضوح في اتفاق المشروع الغرض من إجراءات الاستعراض والموافقة، والظروف التي يجوز فيها للسلطة المتعاقدة عدم الموافقة.
    In any event, however, it is important for the contracting authority, at this stage, to provide some indication of the key contractual terms of the concession agreement, in particular the way in which the project risks should be allocated between the parties under the concession agreement. UN غير أن من المهم للسلطة المتعاقدة في هذه المرحلة، على أي الأحوال، أن تقدم بعض الإيضاحات عن الشروط التعاقدية الأساسية لاتفاق الامتياز، وخاصة الطريقة التي ينبغي بها توزيع مخاطر المشروع بين الطرفين بمقتضى اتفاق الامتياز.
    At the same time, it would not preclude the taking of appropriate measures to ensure the continuity of the service, pending the final decision of the dispute settlement body, as long as contractual remedies for default, such as step-in rights for the contracting authority and the lenders, are provided in the project agreement. UN وفي الوقت نفسه ، فانه لن يحول دون اتخاذ التدابير الملائمة لضمان استمرار الخدمة ، لحين اتخاذ قرار نهائي من جانب هيئة تسوية المنازعات ، طالما أن هناك نصا في اتفاق المشروع على تدابير علاجية تعاقدية في حالة التقصير ، مثل حقوق التدخل بالنسبة للهيئة المتعاقدة والمقرضين .
    Termination should be commensurate with the degree of default by the concessionaire and the consequences of default for the contracting authority. UN ٧١ - وينبغي أن يكون الانهاء متناسبا مع درجة تقصير صاحب الامتياز ونتائج التقصير بالنسبة للهيئة المتعاقدة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus