"for the crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن الجرائم
        
    • على الجرائم
        
    • على جرائم
        
    • فيما يتعلق بالجرائم
        
    • فيما يتعلق بجرائم
        
    • بتهمة ارتكاب جريمتي
        
    • بالنسبة للجرائم
        
    • بسبب الجرائم التي
        
    • بخصوص الجرائم
        
    • عن ارتكاب الجرائم
        
    • للجرائم التي
        
    • عن الجريمتين
        
    • شخص يرتكب جريمة من الجرائم
        
    • فيما يخص الجرائم
        
    • في الجرائم التي
        
    The Court also recognized individual responsibility for the crimes. UN كما اعترفت المحكمة أيضا بالمسؤولية الفردية عن الجرائم.
    The Prosecutor will focus on those accused who bear the heaviest responsibility for the crimes committed in 1994. UN وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    Japan always says that it apologizes for the crimes committed in the past, in particular against Koreans. UN تقول اليابان دوما إنها تعتذر عن الجرائم المقترفة في الماضي، وعلى نحو خاص ضد الكوريين.
    Measures to end impunity for the crimes of the past UN تدابير لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم السابقة
    In Trinidad and Tobago, the death penalty was applied only for the crimes of murder and treason and carried out through due process. UN في ترينيداد وتوباغو لا تطبق عقوبة الإعدام إلا على جرائم القتل والخيانة وهي تُنفَّذ عن طريق الإجراءات الواجبة.
    It was also argued that extending the scope of inherent jurisdiction to crimes other than genocide would make it possible to simplify the rules on the exercise of jurisdiction and, for the crimes concerned, to do away with the requirements of a declaration of acceptance. UN وقدمت حجة أخرى مؤداها أن توسيع نطاق الاختصاص اﻷصيل ليشمل جرائم أخرى غير اﻹبـادة الجماعية سيجعــل من الممكن تبسيط القواعد المتصلــة بممارسة الاختصــاص والتغاضي عن اشتراطات إعلان القبول فيما يتعلق بالجرائم المعنية.
    He again highlighted the lack of cooperation by the Government of the Sudan and the lack of national proceedings against those responsible for the crimes committed. UN وسلّط المدّعي العام الضوء مجدّدا على عدم تعاون حكومة السودان وعلى عدم اتخاذ أي إجراءات على الصعيد الوطني ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة.
    That is why we call on former slave States to begin the reconciliation process by issuing formal apologies for the crimes committed by those nations or their citizens over the 400 years of the African slave trade. UN لذلك نحض الدول التي كانت تمارس العبودية في السابق على أن تبدأ بعملية المصالحة بإصدارها اعتذارات رسمية عن الجرائم التي ارتكبتها تلك الدول أو مواطنوها خلال فترة 400 سنة من تجارة الرقيق الأفريقية.
    Had the international community been able to punish those responsible for the crimes committed in Gaza, perhaps we would not have witnessed such new atrocities. UN ولو كان المجتمع الدولي قد عاقب المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في غزة، ربما كنا لم نشهد هذه الأعمال الوحشية الجديدة.
    I stand before the Assembly today to reaffirm that my country has accepted its responsibility for the crimes committed by Nazi Germany. UN إني أقف أمام الجمعية العامة اليوم لأؤكد من جديد أن بلدي تحمّل مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا النازية.
    It further found that Vujin had manipulated two witnesses, seeking to avoid any identification by them of persons who might have been responsible for the crimes for which Tadić had been convicted. UN وقضت كذلك بأنـه أثـَّر علــــى شاهدين لكي لا يوردا ذكر أشخاص قد يكونون مسؤولين عن الجرائم التي أدين تاديتش من أجلها.
    The International Tribunal can only try those who bear the greatest responsibility for the crimes committed. UN وكل ما تستطيعه المحكمة هو أن تحاكم من يتحملون المسؤولية الأساسية عن الجرائم المرتكبة.
    The court, however, considered her son's statements as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crimes committed. UN بيد أن المحكمة اعتبرت أقوال ابنها محاولة منه للتنصل من المسؤولية والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. UN وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    Justice would demand that they be prosecuted for the crimes they are alleged to have committed. UN وتقتضي العدالة محاكمة هؤلاء على الجرائم التي يُدعى ارتكابهم إيّاها.
    Why should all of us be punished for the crimes of a few? Open Subtitles لماذا يجب علينا ان نعاقب ؟ على جرائم الآخرين
    In the year 2036, the New United Nations declared no Earth citizen could be made to answer for the crimes of his race or forbears. Open Subtitles أن مواطنى الأرض لا يلامو على جرائم أسلافهم
    The eighth survey questionnaire asked for details about the maximum punishment that had been substituted for the crimes that had been previously sanctioned by capital punishment. UN 10- وطلب الاستبيان الاستقصائي الثامن تقديم تفاصيل بشأن العقوبة القصوى التي استعيض بها عن عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم التي كان يُعاقب عليها في السابق بهذه العقوبة.
    It was in favour of inherent jurisdiction for the crimes of genocide and aggression. UN وقال ان وفده يحبذ الاختصاص اﻷصيل فيما يتعلق بجرائم الابادة الجماعية والعدوان .
    They were sentenced to 18 months' and one year's imprisonment respectively for the crimes of contempt and defamation, and were transferred to Guanajay prison. UN وحكم عليهما بالسجن لمدة ١٨ شهرا وسنة، على التوالي، بتهمة ارتكاب جريمتي إهانة السلطات والتشهير، ونقلا إلى سجن غواناخي.
    54. During the reporting period, significant advances were made in establishing accountability for the crimes committed during the wars in the former Yugoslavia. UN 54 - أُحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتحديد المساءلة بالنسبة للجرائم المرتكبة أثناء الحروب في يوغوسلافيا السابقة.
    He is currently in Croatian custody awaiting sentencing for the crimes of which the Croatian court convicted him. UN وهو اﻵن رهن الحبس الاحتياطي في كرواتيا في انتظار النطق بالحكم في حقه بسبب الجرائم التي أدانته بها المحكمة الكرواتية.
    According to a number of observers the trial fell short of international standards of fair trial with, for instance, the Court allegedly having failed to establish individual guilt for the crimes listed in the indictment. UN ووفقاً لما ذكره عدد من المراقبين، فإن المحاكمة كانت دون مستوى المعايير الدولية للمحاكمة العادلة ومن ذلك على سبيل المثال، حسبما يُدعى، أن المحكمة قد فشلت في إثبات الجُرم الفردي بخصوص الجرائم المعدَّدة في لائحة الاتهام.
    Her son refused to take responsibility for the crimes and refused to talk to the investigator for as long as he was not allowed to see a lawyer. UN ورفض ابنها تحمُّل المسؤولية عن ارتكاب الجرائم ورفض التحدث إلى المحقق ما لم يتمكن من رؤية محامٍ.
    Each must pay for the crimes he has committed. Open Subtitles يجب على المرء أن يعاقب للجرائم التي إرتكبها
    He retracted his confession during an interrogation conducted by the investigative officer of the Prosecutor's Office with the use of video recording, claiming that he was tortured and coerced to take responsibility for the crimes. UN وقد تراجع عن هذا الاعتراف خلال تحقيق أجراه محقق النيابة باستخدام التسجيل بالفيديو، وادعى أنه عُذب وأُكره على تحمّل المسؤولية عن الجريمتين.
    The Polish law provides adequate punishments for the crimes defined in this Convention and guarantees proper standards in preventing such crimes. UN وينص القانون البولندي على توقيع عقوبات مناسبة على أي شخص يرتكب جريمة من الجرائم المعُرَّفة في الاتفاقية، ويحدد المعايير المناسبة لمنع هذه الجرائم.
    Crucially, the report should identify loopholes in the public and private institutional order that have allowed for the breakdown of legal and procedural protections and led to a culture of impunity for the crimes investigated by the commission. UN ومن الحاسم أن يحدد التقرير الثغرات في النظام المؤسسي العام والخاص التي سمحت بانهيار الحماية القانونية والإجرائية وأدت إلى ثقافة الإفلات من العقاب فيما يخص الجرائم التي حققت فيها اللجنة.
    Until his death, at 84, he admitted no guilt for the crimes with which he was charged. Open Subtitles حتى وفاته، في عمر الـ84، لازال يقر بأنهُ ليسَ مذنبًا في الجرائم التي أُتهم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus