"for the enrichment" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإثراء
        
    • تخصيب
        
    • ﻹثراء مجتمعم
        
    • من أجل إثراء
        
    Therefore, the cultural diversity is a reflection of the nations' individual diversity which is to be harnessed positively for the enrichment of humanity. UN ولذلك، فإن التنوع الثقافي يمثل انعكاساً لتنوع الأفراد والدولة وسيتم تسخيره بشكل إيجابي لإثراء الإنسانية.
    Her Government called on all Member States, especially those possessing high potential for exploring outer space, to take active steps to prevent an arms race there, in order to preserve it for the enrichment of humankind and the planet. UN وقالت إن حكومتها تدعو جميع الدول الأعضاء، وخصوصا تلك التي تمتلك إمكانات عالية لاستكشاف الفضاء الخارجي، إلى اتخاذ خطوات جادة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من أجل المحافظة عليه لإثراء البشرية وكوكب الأرض.
    2. States Parties shall take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of society. UN 2 - تتخـذ الـــدول الأطـــراف التدابيـــر الملائمـــة لإتاحة الفرصة للمعوقين لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا.
    For NPT NWS and non-NPT States the verification focus would be on declared fissile material and on facilities for the enrichment, reprocessing, and storage of such materials. UN وبالنسبة للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول غير الأطراف فيها، سيركز التحقق على المواد الانشطارية المعلنة وعلى مرافق تخصيب تلك المواد وإعادة معالجتها وتخزينها.
    1. States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم بل أيضا ﻹثراء مجتمعم المحلي سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية.
    (a) Have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community; UN (أ) الفرصة لتنمية قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية واستثمارها، ليس لمصلحتهم فحسب بل أيضا من أجل إثراء مجتمعهم؛
    2. States Parties shall take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of society. UN 2 - تتخـذ الـــدول الأطـــراف التدابيـــر الملائمـــة لإتاحة الفرصة للمعوقين لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا.
    2. States Parties shall take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of society. UN 2 - تتخـذ الدول الأطراف التدابير الملائمة لإتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا.
    20. Inadequate attention has been paid to higher education and research, as a source of human resources and new knowledge for the enrichment of all levels of education. UN 20 - ولم يتم إيلاء اهتمام كاف بالتعليم العالي والأبحاث كمصدر لتوفير الموارد البشرية والمعارف الجديدة اللازمة لإثراء التعليم على جميع مستوياته.
    89. The value of culture and history for the enrichment of the human rights experience was highlighted, with the delegation noting that the liberal Western way of life was not the only one to follow. UN 89- وركز الوفد على قيم الثقافة والتاريخ لإثراء تجربة حقوق الإنسان، مشيراً إلى أن نمط العيش الغربي الليبرالي لا يعتبر النمط الوحيد الواجب اتباعه.
    2. States Parties shall take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of society. UN 2 - تتخـذ الـــدول الأطـــراف التدابيـــر الملائمـــة لإتاحة الفرصة للمعوقين لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا.
    We must ensure that consumption patterns are changed through education, regulation, communication and monitoring of mercantilist systems that create addicted consumers, in order to promote the right to healthy and wholesome food instead of wasteful spending on consumption and buying for the enrichment of business. UN ويجب أن نضمن تغيير أنماط الاستهلاك المذكورة عن طريق أنشطة في مجالات التعليم، والتنظيم، والاتصالات، ورصد النظم المركنتيلية التي تخلق مستهلكين مدمنين للاستهلاك، عملاً على تعزيز الحق في غذاء صحي مشبع بدلاً من التبذير الاستهلاكي والشراء لإثراء أصحاب الأعمال.
    " 1 bis. States Parties shall also take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their benefit, but also for the enrichment of society. " UN " الفقرة 1 مكررا - تتخذ الدول الأطراف أيضا التدابير الملائمة لتمكين المعوقين من أن تتاح لهم الفرصة لتنمية قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لمصلحتهم فحسب، ولكن لإثراء مجتمعهم " .
    (2) States Parties shall take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of society. UN (2) تتخـذ الدول الأطراف التدابير الملائمة لإتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضاً.
    She denounced the sexual abuse and violence additionally suffered by many of the women in the camps: by widows when claiming their food aid rations, or by young women forced to marry and bear children so as to inflate the numbers of those requiring international humanitarian assistance, which was subsequently diverted for the enrichment of the Frente Polisario leadership. UN وأعربت عن تنديدها بالاعتداء والعنف الجنسي اللذين تعاني منهما، فضلاً عن ذلك، العديد من النساء في المخيمات، مثل الأرامل عندما يطالبن بحصتهن من المساعدات الغذائية أو الشابات اللواتي يُجبَرن على الزواج والإنجاب لزيادة أعداد طالبي المساعدات الإنسانية الدولية التي يتم تحويلها بعد ذلك لإثراء قيادة جبهة البوليساريو.
    36. The Standard Rules provide that " States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. ... UN 36- تقضي القواعد الموحدة بأنه " ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم، وإنما أيضاً لإثراء مجتمعهم المحلي، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية ...
    36. The Standard Rules provide that " States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. ... UN 36- تقضي القواعد الموحدة بأنه " ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم، وإنما أيضاً لإثراء مجتمعهم المحلي، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية ...
    (a) Have the opportunity to develop and utilize (and express -- Mexico) their creative, artistic and intellectual (and physical -- New Zealand, Israel) potential, [not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community -- Israel] (for both their own benefit and the benefit of their communities and the society as a whole -- Israel); UN (أ) لديهم فرصة تنمية واستعمال (والإعراب عن - المكسيك) إمكاناتهم الخلاقة، والفنية والعقلية (والبدنية - نيوزيلندا، إسرائيل)، [لا لمصلحتهم الخاصة فحسب، بل أيضا لإثراء مجتمعاتهم المحلية - إسرائيل] (لمنفعتهم الخاصة ولمنفعة مجتمعاتهم المحلية والمجتمع ككل على حد سواء - إسرائيل)؛
    These concerns arose from the fact that high-strength aluminium tubes with appropriate characteristics can be used as components of equipment for the enrichment of uranium. UN ويرجع هذا القلق إلى أن أنابيب الألومينيوم عالية المتانة ذات الخصائص المناسبة يمكن استخدامها كمكونات لمعدات تخصيب اليورانيوم.
    :: It is committed, within the framework of NSG, to the adoption of stricter criteria for the export of technologies for the enrichment and reprocessing of spent nuclear fuel, which are particularly sensitive. UN :: وتؤيد فرنسا، في إطار مجموعة موردي المواد النووية، اعتماد معايير مدعّمة في مجال تصدير تكنولوجيات تخصيب الوقود النووي وإعادة معالجته نظرا لحساسيتها البالغة.
    1. States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم بل أيضا ﻹثراء مجتمعم المحلي سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية.
    (f) Investment in civil society, including intergenerational organizations and organizations of older persons — for the enrichment of civil society; UN )و( الاستثمار في المجتمع المدني بما في ذلك في المنظمات المشتركة بين اﻷجيال ومنظمات كبار السن - من أجل إثراء المجتمع المدني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus