"for the entire united" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتحدة بأسرها
        
    • المتحدة برمتها
        
    • المتحدة بأكملها
        
    • المتحدة بكاملها
        
    Turning to allegations of the dual use of equipment, he stated that the panel had identified this as a delicate issue for the entire United Nations system. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    This is a major step forward for the entire United Nations family. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة لأسرة الأمم المتحدة بأسرها.
    The " Aichi Target " is meant to offer a framework on biodiversity for the entire United Nations system. UN والغرض من ' ' هدف آيشي`` هو تزويد منظومة الأمم المتحدة بأسرها بإطار يتعلق بالتنوع البيولوجي.
    I would emphasize, in particular, the strengthening of the practical importance of that high-level segment for the entire United Nations system. UN وأود أن أشدد، بصورة خاصة، على تعزيز الأهمية العملية للجزء الرفيع المستوى لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    They stressed the need for the entire United Nations system to make progress, taking fully into account existing intergovernmental guidance. UN وأكدت الحاجة إلى تقدم منظومة الأمم المتحدة برمتها في هذا السبيل، مع المراعاة الكاملة للتوجيهات الحكومية الدولية القائمة.
    These now serve as a common policy framework for the entire United Nations system. UN وهي تعتبر الآن بمثابة إطار للسياسة العامة لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Furthermore, progress has already been made on developing a code of ethics for the entire United Nations system. UN وفضلا عن ذلك، تحقق تقدم بالفعل في وضع مدونة أخلاقيات لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    A review is therefore being conducted by the International Civil Service Commission on the conditions of service in non-family duty stations for the entire United Nations system. UN ولذا، تعكف لجنة الخدمة المدنية الدولية حاليا على استعراض شروط الخدمة في مراكز العمل غير المؤاتية لاصطحاب الأسر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. UN وسيتيح ذلك الوصول المباشر إنشاء آلية مباشرة بعيدة المدى وفعالة بالنسبة للتكاليف لتوصيل المعلومات وستكون متاحة على نحو فوري لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ولقيادة المنظمة ولا سيما في أوقات اﻷزمات.
    The challenge of promoting a culture of peace is so broad and far-reaching that it can be met only if it becomes a priority for the entire United Nations system. UN وإن التحدي الذي ينطوي عليه الترويج لثقافة السلام تحد واسع النطاق وبعيد المرمى إلى درجة أنه لا يمكن مواجهته إلا بجعله أولوية لدى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. UN وسيتيح ذلك الوصول المباشر إنشاء آلية مباشرة بعيدة المدى وفعالة بالنسبة للتكاليف لتوصيل المعلومات وستكون متاحة على نحو فوري لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ولقيادة المنظمة ولا سيما في أوقات اﻷزمات.
    The PBSO alone cannot compensate for the entire United Nations system. UN ولا يستطيع مكتب دعم بناء السلام بمفرده أن ينوب عن منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    It has moved to support its Resident Representatives to perform more effectively as the Resident Coordinators for the entire United Nations system of operational activities. UN وتحرك لدعم ممثليه المقيمين لكي يؤدوا بفعالية أكثر دور المنسقين المقيمين لكامل اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    They drew attention to UNOPS successful business model, focused on efficiency, effectiveness, transparency and accountability, which was a model for the entire United Nations system. UN ووجهوا الاهتمام إلى نموذج المكتب الناجح في تسيير الأعمال، الذي يُركز على الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة والذي يُعد نموذجا يُحتذى لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    The project would complete a major, high-profile delivery within the project of work for Inspira, ensuring a single, unified worldwide staffing system for the entire United Nations Secretariat. UN وسيستكمل المشروع منجزا رئيسا بارزا في إطار مشروع العمل لنظام إنسبيرا، بحيث سيكفل نظاما عالميا وحيدا وموحدا لملاك الموظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة برمتها.
    UNICEF welcomes further review by the JIU relating to common services issues, including the current funding challenge for the entire United Nations system. UN وترحب اليونيسيف بمواصلة الاستعراض الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة بشأن مسائل الخدمات المشتركة، بما فيها تحدي التمويل الحالي الذي تواجهه منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    The United Nations Foundation was also working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to forge a partnership that focused on resource mobilization to address emergency needs for the entire United Nations system. UN وتعمل مؤسسة الأمم المتحدة مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لتوطيد شراكة تركز على تعبئة الموارد لمواجهة احتياجات الطوارئ لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    And his words are relevant not only for the Commission, but for the entire United Nations system. UN هذه العبارات ليست مهمة للجنة فحسب، بل أيضا لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Under the leadership of Mr. Magariños, UNIDO had successfully carried out a profound transformation of its organizational structure and was becoming a more dynamic, efficient and effective organization that served as an example for the entire United Nations system. UN وقد نجحت اليونيدو بقيادة السيد ماغرينيوس في احداث تغيير عميق في هيكلها التنظيمي وأصبحت منظمة أكثر دينامية وكفاءة وفعالية وصارت قدوة يحتذى بها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Once developed, UNDAF will serve as the common framework for the entire United Nations system in the country and will bring together the political, development, human rights and humanitarian activities in support of a common vision. UN وحالما يجري وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، سيكون بمثابة الإطار المشترك لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها في البلد، وسيجمع بين الأنشطة السياسية والإنمائية والمتعلقة بحقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية، دعماً لتحقيق رؤية مشتركة.
    Those programmes opened the door for a holistic and more effective line of attack for the entire United Nations family to address the huge challenges ahead. UN فهذه البرامج تفتح الباب أمام أسرة الأمم المتحدة بكاملها لاتباع نهج هجومي متكامل وأكثر فعالية للتصدي للتحديات الجسام في المستقبل.
    Subsequently, the Unit had been transformed into the Mine Action Service, which had been entrusted with the role of mine-action coordinator for the entire United Nations system. UN وفي وقت لاحق، تحولت الوحدة إلى دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام، التي أوكل إليها دور منسق الأعمال المتعلقة بالألغام لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus