"for the establishment of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإنشاء منطقة
        
    • ﻹنشاء
        
    • من أجل إنشاء
        
    • لإنشاء قاعدة
        
    • لإقامة نظام
        
    • لإقامة منطقة
        
    • من أجل انشاء
        
    • لإنشاء هيئة
        
    • بإنشاء منطقة
        
    • موارد لإنشاء
        
    • وﻹنشاء
        
    • الرامية إلى إنشاء منطقة
        
    • بشأن إنشاء منطقة
        
    • اللازم لإنشاء
        
    • لإنشاء صندوق
        
    Such action can also pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويمكن أيضا أن يمهد ذلك الإجراء الطريق لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    We thank the delegations that voiced their support for the establishment of a Central Asian nuclear-weapon-free zone during the general debate. UN وإننا نشكر الوفود التي رفعت أصواتها تأييدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا أثناء المناقشة العامة.
    The Committee was also requested to prepare for the establishment of a statutory and permanent National Human Rights Commission. UN وطُلب إلى اللجنة أيضا اﻹعداد ﻹنشاء لجنة وطنية تشريعية دائمة لحقوق اﻹنسان.
    Recognizing that there now exist conditions for the establishment of a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت اﻵن ﻹنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    :: Advice to national authorities for the establishment of a national intelligence network to deal with organized crime through 4 workshops UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل إنشاء شبكة مخابرات وطنية لمعالجة الجريمة المنظمة من خلال أربع حلقات عمل
    It continues to work closely with the Office of the High Representative, SFOR and the European Union Customs and Fiscal Assistance Organization in preparation for the establishment of a single border police. UN وتواصل العمل بصورة وثيقة أيضا مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة تقديم المساعدة في مجال الجمارك والضرائب التابعة للاتحاد اﻷوروبي من أجل إنشاء قوة واحدة لشرطة الحدود.
    However, that principle has not been applied in calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. UN بيد أن ذلك المبدأ لم يطبق لدى الدعوة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Our countries have consistently expressed their support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وقد أعربت بلداننا باستمرار عن تأييدها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Japan strongly believes that the conclusion of the IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocols by all States in the region is essential for the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    We reiterate our firm support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونؤكد تأييدنا الحاسم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    We also reiterate our support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونكرر أيضا تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    This approach sets the groundwork for the establishment of a politico-diplomatic mechanism for crisis management and prevention. UN وهذا النهج يمهد ﻹنشاء آلية سياسية دبلوماسية ﻹدارة اﻷزمات ودرئها.
    At present preparations are under way for the establishment of a national human rights commission. UN ويجري اﻵن التحضير ﻹنشاء مفوضية وطنية لحقوق اﻹنسان.
    The elimination of such speculation was essential for the establishment of a truly equitable international economic, commercial and financial system and for transparent management. UN ومن الضروري إنهاء مثل هذه المضاربات ﻷنشاء نظام اقتصادي وتجاري ومالي دولي عادل وﻷغراض التنظيم الواضح.
    At the same time there was a plan for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters on which work was currently under way. UN وتوجد في نفس الوقت خطة ﻹنشاء مقر لبعثة سريعة الوزع، مما يجري العمل بشأنه في الوقت الراهن.
    Malaysia reiterated its call for the establishment of a high-level consultation mechanism to promote the universality of the Treaty. UN وتؤكد ماليزيا مجددًا نداءها من أجل إنشاء آلية رفيعة المستوى للتشاور من أجل تعزيز عالمية المعاهدة.
    In 2000, legislation was introduced in the territorial Senate to create the mechanisms for the establishment of a constitutional convention. UN وفي عام 2000، طرح تشريع في مجلس شيوخ الإقليم من أجل إنشاء آليات لعقد مؤتمر دستوري.
    We are also supporting small businesses and working for the establishment of a bank to encourage production. UN كما ندعم الأعمال التجارية الصغيرة ونعمل من أجل إنشاء مصرف لتشجيع الإنتاج.
    There is a need for the establishment of a common database of projects in support of small island developing States and the lessons learned in that regard. UN وهناك حاجة لإنشاء قاعدة بيانات مشتركة للمشاريع الداعمة للدول الجزرية الصغيرة النامية والدروس المستفادة منها.
    She recalled that the African Union had already made an appeal for international assistance for the establishment of a system of early warning. UN ثم أشارت إلى أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بالفعل نداء للحصول على مساعدة دولية لإقامة نظام إنذار مبكر.
    China has always followed closely the development of the situation in the Middle East, attached importance to advancing the Middle East peace process, and actively supported the efforts for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN تتابع الصين دائما عن كثب تطور الحالة في الشرق الأوسط، وتعلِّق أهمية على النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط، وتدعم بنشاط الجهود المبذولة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    FAO has also proposed a project for institutional support for the establishment of a governmental food security unit in the context of a comprehensive food security strategy. UN واقترحت الفاو أيضا مشروعا للدعم المؤسسي من أجل انشاء وحدة حكومية لﻷمن الغذائي في سياق استراتيجية شاملة لﻷمن الغذائي.
    The consultations were intended to initialize the institutional structure for the establishment of a competition authority. UN وكان الغرض من المشاورتين وضع الهيكل المؤسسي لإنشاء هيئة معنية بالمنافسة.
    In that regard, we support the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in accordance with General Assembly resolutions. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد الاقتراح بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    In addition, the Secretary-General proposes on his own initiative resources for the establishment of a new Partnership Facility under section 1. UN وإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام بمبادرة منه موارد لإنشاء مرفق شراكات جديد تحت الباب 1.
    Following the signing of the peace agreement, the United Nations was asked to provide assistance for mine clearance activities and for the establishment of a national de-mining capacity. UN وعقب توقيع اتفاق السلم، طُلب إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام وﻹنشاء قدرة وطنية على إزالة اﻷلغام.
    We welcome these treaties and support efforts for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونحن نرحب بهاتين المعاهدتين ونؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    They take a positive view of the initiative put forward by the central Asian States for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in central Asia. UN وتقدر حق التقدير قيام دول وسط آسيا بتقديم مبادرة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    The Attorney-General, as well as the National Commission for Human Rights (Komnas HAM), confirmed that the necessary legislation for the establishment of a human rights tribunal had been passed by the Parliament. UN وأكد المدعي العام، وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أن البرلمان قد اعتمد التشريع اللازم لإنشاء محكمة لحقوق الإنسان.
    El Salvador reported on the preparation of legislation for the establishment of a special victims fund. UN وأفادت السلفادور بأنه يجري حاليا إعداد تشريعات لإنشاء صندوق خاص بالضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus