It provides for a framework for the extradition of criminals and international cooperation in investigations and mutual cooperation between judicial authorities. | UN | وتكفل الاتفاقية إطاراً لتسليم المجرمين والتعاون الدولي في إجراء التحقيقات والتعاون المتبادل بين السلطات القضائية. |
A bilateral ad hoc agreement for the extradition of a Kosovo resident was initiated with Swiss authorities | UN | أبرم اتفاق مخصص ثنائي مع السلطات السويسرية لتسليم المجرمين المقيمين في كوسوفو |
Ukraine noted that article 29 of the Anti-Terrorism Act provides legislative support for the extradition of persons who have participated in terrorist activities. | UN | وذكرت أوكرانيا أن المادة 29 من قانون مكافحة الإرهاب توفر دعما قانونيا لتسليم الأشخاص الذين شاركوا بأنشطة إرهابية. |
The Convention provides for the extradition of persons accused of terrorist activities within SAARC member countries. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية داخل البلدان الأعضاء في الرابطة. |
This provision will also apply to requests for the extradition of terrorists. | UN | وسينطبق أيضا هذا الشرط على الطلبات المتعلقة بتسليم الإرهابيين. |
Indeed, some speakers pointed to the existence of agreements for the extradition of traffickers between their countries and countries outside Africa, whereas no such agreements existed with their neighbouring countries. | UN | وفي الواقع، أشار بعض المتحدثين إلى وجود اتفاقات بشأن تسليم المتجرين بين بلدانهم وبلدان من خارج أفريقيا في حين إن هذه الاتفاقات منعدمة مع البلدان المجاورة لها. |
The purpose of this amendment is to provide authority for the extradition of Danish nationals for prosecution abroad when certain conditions are satisfied. | UN | والغرض من هذا التعديل هو النص على إعطاء سلطة لتسليم المتهمين من المواطنين الدانمركيين للمقاضاة خارج البلد عندما تتحقق ظروف معينة. |
And article 29 provides the legal basis for the extradition of persons who have taken part in terrorist activities. | UN | وتنـص المادة 29 على الأسس القانونية لتسليم الأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية. |
Is it possible under the laws of St. Vincent and the Grenadines for requests for the extradition of alleged terrorists to be refused on political grounds? | UN | هل يمكن، بموجب قوانين سانت فنسنت وجزر غرينادين، رفض طلبات لتسليم من يُدعى أنهم إرهابيين استنادا إلى أسباب سياسية؟ |
The Prevention and Suppression of Terrorism Act 2002 provides a specific fast-track mechanism for the extradition of foreign terrorist suspects and escapees. | UN | يوفر قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002 آلية معينة سريعة المسار لتسليم من يشتبه فيه من الإرهابيين والهاربين الأجانب. |
Article 531. Fulfilling demands for the extradition of foreign nationals | UN | المادة 531 - الإيفاء بالطلبات المقدمة لتسليم رعايا أجانب |
Lithuania notified the Secretary-General that it considers the UNCAC as a legal basis for extradition except for the extradition of nationals. | UN | وقد أخطرت ليتوانيا الأمين العام بأنها تعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين إلاَّ فيما يتعلق بتسليم رعاياها. |
(ii) proceedings are pending in the requested State regarding a request from another State for the extradition of the person sought; or | UN | ' ٢ ' أو كانت هناك إجراءات جارية في الدولة الموجه إليها الطلب بشأن طلب لتسليم الشخص المطلوب وارد من دولة أخرى؛ |
The Committee also urges the State party to remove the requirement of double criminality for the extradition for offences covered by the Optional Protocol. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إلغاء شرط التجريم المزدوج لتسليم مرتكبي الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
:: Need to ensure the application of the principle of " extradite or prosecute " regarding non-treaty partners, or to allow for the extradition of nationals | UN | :: ضرورة كفالة تطبيق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " بشأن الشركاء من غير الأطراف في معاهدة أو إتاحة المجال لتسليم المواطنين |
:: Canada accepts a wide variety of legal bases for the extradition of individuals in relation to corruption offences including bilateral and multilateral treaties, the domestic Extradition Act and the Convention against Corruption itself. | UN | ● تقبل كندا طائفة واسعة من الأسس القانونية لتسليم الأشخاص فيما يتعلق بجرائم الفساد بما في ذلك المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف، والقانون الوطني لتسليم المطلوبين، واتفاقية مكافحة الفساد بحد ذاتها. |
However, the Criminal Code provides for the extradition of persons charged with a crime and persons convicted of a crime. | UN | غير أن المدونة الجنائية تنص على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم والأشخاص المدانيـن بارتكاب جرائم. |
The draft Anti-Terrorism Bill would provide for the extradition of persons alleged to have committed terrorist acts. | UN | وسينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على تسليم الأشخاص الذين يدعى بارتكابهم أعمالا إرهابية. |
Similarly, the country had faced considerable difficulties trying individuals for alleged violations because its requests for the extradition of suspects had been unsuccessful. | UN | وواجه البلد صعوبات جمّة لمحاكمة أفراد عن انتهاكات مزعومة لأن طلباته المتعلقة بتسليم مشتبه فيهم لم تتكلل بالنجاح. |
One of the countries of the current sample required a treaty base only for the extradition of nationals. | UN | وأحد البلدان من العيِّنة الحالية لا يشترط وجود أساس من معاهدة سوى بشأن تسليم مواطنيه. |
Under this regime, Vanuatu's Attorney General can make and receive requests for the extradition of persons with countries that have extradition treaties with Vanuatu. | UN | بموجب هذا النظام يستطيع المدعي العام في فانواتو أن يقدم ويتلقى طلبات تتعلق بتسليم أشخاص مع البلدان التي تربطها بفانواتو معاهدات. |
Rwanda also applied unsuccessfully to the Cameroonian authorities for the extradition of the persons arrested. | UN | وقامت رواندا، دون نجاح، بمساع مماثلة لدى سلطات الكاميرون من أجل تسليم اﻷشخاص المقبوض عليهم. |
Furthermore, preference was expressed for avoiding the establishment of different regimes for the extradition of perpetrators and financiers, respectively. | UN | علاوة على ذلك، أشير الى أن من اﻷفضل تجنب إنشاء نظم مختلفة فيما يتعلق بتسليم المرتكبين والممولين على التوالي. |
Is it possible under the Law of Tanzania for requests for the extradition of alleged terrorists to be refused on political grounds? | UN | هل تسمح قوانين تنزانيا برفض تسليم أشخاص متهمين بالإرهاب، لأسباب سياسية؟ |