Although outside of the sphere of the Committee, the agreement represents an important guarantee for the families of the missing persons. | UN | وهذا الاتفاق، على الرغم من أنه يخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، يمثل ضمانة هامة لأسر الأشخاص المفقودين. |
He was again accused of being a Wahhabi and of collecting money for the families of men imprisoned for activities against the Tunisian regime. | UN | واتهم مرة أخرى بأنه وهابي وبأنه يجمع الأموال لأسر السجناء بسبب أنشطتهم ضد النظام التونسي. |
Although outside the sphere of the Committee, the agreement represents an important guarantee for the families of the missing persons. | UN | وبالرغم من أن هذا الاتفاق لا يدخل ضمن نطاق لجنة الأشخاص المفقودين فإنه يمثل ضمانا هاما لأسر الأشخاص المفقودين. |
The program aims at securing effective social assistance for the families living in extreme poverty with the purpose of improving their living conditions. | UN | ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها. |
In addition, he expressed deep sympathy for the families and communities that had been affected by that disaster. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن عميق تعاطفه للأسر والمجتمعات التي حاق بها وبال الكارثة. |
I say it's time for the families to put their differences aside and speak together with one voice. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت للعائلات لتنحية خلافاتهم جانباً والتحدث بصوت واحد معاً |
I joined a grief support group for the families of fallen soldiers. | Open Subtitles | إنضممت إلى مجموعة دعم من أجل الحزن لعائلات الجنود القتلى |
Microfinances would be the most useful system for the families of migrants. | UN | ولعل عمليات التمويل المتناهي الصغر أفيد نظام لأسر المهاجرين. |
He expressed sorrow at the loss of innocent lives and sympathy for the families of victims. | UN | وأعرب عن الأسف لإزهاق أرواح الأبرياء وعن تعازيه لأسر الضحايا. |
24. The Government further advised that the system for tracing was further complemented by outstanding care for the families of missing and forcibly abducted persons. | UN | وأفادت الحكومة كذلك أن نظام تعقب أثر المفقودين اكتمل بتوفير رعاية ممتازة لأسر المفقودين والمختطفين. |
Support is also essential for the families of persons with severe intellectual disabilities, given the acute demands that care and support can place on them. | UN | كما أن الدعم ضروري لأسر المصابين بإعاقة ذهنية شديدة، نظراً لما يمكن أن تشكل احتياجاتهم الملحة من أعباءٍ تثقل كاهلهم. |
:: Develop welfare mechanisms for the families of Afghan National Security Force personnel, which is particularly needed since often they come from remote areas. | UN | :: وضع آليات الرعاية لأسر أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية، وهو ما تشتد الحاجة إليه لأنها كثيرا ما تأتي من مناطق نائية. |
Each traffic accident is a terrible tragedy for the families and friends of the victims, as well as a loss to society. | UN | وكل حادث سير حدث مأساوي رهيب لأسر وأصدقاء الضحايا، وخسارة للمجتمع أيضا. |
That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives. | UN | وذلك سيساعد على توليد دخل وإيجاد وظائف لأسر الذين تركوا أوطانهم سعيا لتحسين حياتهم. |
This is an awful tragedy for the families of the workers who perishedhere this morning. | Open Subtitles | هذه هي مأساة فظيعة لأسر العمال الذين خرجوا للعمل هذا الصباح |
These include pensions for the families of missing soldiers, reduced health-care and tuition fees, child allowances, food assistance, loans, and interim relief. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات صرف المعاشات لأسر الجنود المفقودين، وتخفيض تكاليف الرعاية الصحية والرسوم الدراسية، وتقديم بدلات إعالة الأطفال، والمساعدة الغذائية، والقروض، والإغاثة المؤقتة. |
The organizations are funded by the department to source housing for the families and allow payment of their bills and other living expenses. | UN | وتستفيد المنظمات غير الحكومية من تمويل الوزارة لتوفير السكنى للأسر ودفع ما يستحق عليها من فواتير وغير ذلك من نفقاتهم المعيشية. |
With the liberalisation of the Education sector, the private schools have started to offer an alternative for the families. | UN | بتحرير قطاع التعليم، بدأت المدارس الخاصة تُوفر للأسر بديلاً عن المدارس الحكومية. |
The termination of all other contracts will have social consequences on a job market that is already dire and economic consequences for the families concerned. | UN | وسيكون لإنهاء جميع العقود الأخرى آثار اجتماعية على سوق عمل ضيق أصلا وآثار اقتصادية بالنسبة للأسر المعنية. |
And sometimes, they make a bad name for the families because they're so impulsive. | Open Subtitles | يغضبون وفي بعض الاوقات, يجلبون السمعة السيئه للعائلات |
Well, for one thing, it means compensation for the families. | Open Subtitles | حسناً ، يعنى هذا أولاً تعويضات للعائلات. |
It's for the families of soldiers and veterans. | Open Subtitles | هو الحال بالنسبة لعائلات من الجنود والمحاربين القدامى. |
It's probably best for the families that we not bring those back. | Open Subtitles | . لمن المحتمل أن يكون هذا أفضل لعائلاتهم من أن نقوم بجلبهم هكُذا |
(a) Strengthen the Programme to Eradicate Child Labour by supporting incomegenerating initiatives for the families of children attended by the programme; | UN | (أ) تعزيز برنامج القضاء على تشغيل الأطفال بدعم المبادرات المدرة للدخل لفائدة أسر الأطفال الذين يشملهم البرنامج؛ |