"for the families" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأسر
        
    • للأسر
        
    • للعائلات
        
    • لعائلات
        
    • لعائلاتهم
        
    • لفائدة أسر
        
    Although outside of the sphere of the Committee, the agreement represents an important guarantee for the families of the missing persons. UN وهذا الاتفاق، على الرغم من أنه يخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، يمثل ضمانة هامة لأسر الأشخاص المفقودين.
    He was again accused of being a Wahhabi and of collecting money for the families of men imprisoned for activities against the Tunisian regime. UN واتهم مرة أخرى بأنه وهابي وبأنه يجمع الأموال لأسر السجناء بسبب أنشطتهم ضد النظام التونسي.
    Although outside the sphere of the Committee, the agreement represents an important guarantee for the families of the missing persons. UN وبالرغم من أن هذا الاتفاق لا يدخل ضمن نطاق لجنة الأشخاص المفقودين فإنه يمثل ضمانا هاما لأسر الأشخاص المفقودين.
    The program aims at securing effective social assistance for the families living in extreme poverty with the purpose of improving their living conditions. UN ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها.
    In addition, he expressed deep sympathy for the families and communities that had been affected by that disaster. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن عميق تعاطفه للأسر والمجتمعات التي حاق بها وبال الكارثة.
    I say it's time for the families to put their differences aside and speak together with one voice. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت للعائلات لتنحية خلافاتهم جانباً والتحدث بصوت واحد معاً
    I joined a grief support group for the families of fallen soldiers. Open Subtitles إنضممت إلى مجموعة دعم من أجل الحزن لعائلات الجنود القتلى
    Microfinances would be the most useful system for the families of migrants. UN ولعل عمليات التمويل المتناهي الصغر أفيد نظام لأسر المهاجرين.
    He expressed sorrow at the loss of innocent lives and sympathy for the families of victims. UN وأعرب عن الأسف لإزهاق أرواح الأبرياء وعن تعازيه لأسر الضحايا.
    24. The Government further advised that the system for tracing was further complemented by outstanding care for the families of missing and forcibly abducted persons. UN وأفادت الحكومة كذلك أن نظام تعقب أثر المفقودين اكتمل بتوفير رعاية ممتازة لأسر المفقودين والمختطفين.
    Support is also essential for the families of persons with severe intellectual disabilities, given the acute demands that care and support can place on them. UN كما أن الدعم ضروري لأسر المصابين بإعاقة ذهنية شديدة، نظراً لما يمكن أن تشكل احتياجاتهم الملحة من أعباءٍ تثقل كاهلهم.
    :: Develop welfare mechanisms for the families of Afghan National Security Force personnel, which is particularly needed since often they come from remote areas. UN :: وضع آليات الرعاية لأسر أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية، وهو ما تشتد الحاجة إليه لأنها كثيرا ما تأتي من مناطق نائية.
    Each traffic accident is a terrible tragedy for the families and friends of the victims, as well as a loss to society. UN وكل حادث سير حدث مأساوي رهيب لأسر وأصدقاء الضحايا، وخسارة للمجتمع أيضا.
    That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives. UN وذلك سيساعد على توليد دخل وإيجاد وظائف لأسر الذين تركوا أوطانهم سعيا لتحسين حياتهم.
    This is an awful tragedy for the families of the workers who perishedhere this morning. Open Subtitles هذه هي مأساة فظيعة لأسر العمال الذين خرجوا للعمل هذا الصباح
    These include pensions for the families of missing soldiers, reduced health-care and tuition fees, child allowances, food assistance, loans, and interim relief. UN وتشمل هذه الاستحقاقات صرف المعاشات لأسر الجنود المفقودين، وتخفيض تكاليف الرعاية الصحية والرسوم الدراسية، وتقديم بدلات إعالة الأطفال، والمساعدة الغذائية، والقروض، والإغاثة المؤقتة.
    The organizations are funded by the department to source housing for the families and allow payment of their bills and other living expenses. UN وتستفيد المنظمات غير الحكومية من تمويل الوزارة لتوفير السكنى للأسر ودفع ما يستحق عليها من فواتير وغير ذلك من نفقاتهم المعيشية.
    With the liberalisation of the Education sector, the private schools have started to offer an alternative for the families. UN بتحرير قطاع التعليم، بدأت المدارس الخاصة تُوفر للأسر بديلاً عن المدارس الحكومية.
    The termination of all other contracts will have social consequences on a job market that is already dire and economic consequences for the families concerned. UN وسيكون لإنهاء جميع العقود الأخرى آثار اجتماعية على سوق عمل ضيق أصلا وآثار اقتصادية بالنسبة للأسر المعنية.
    And sometimes, they make a bad name for the families because they're so impulsive. Open Subtitles يغضبون وفي بعض الاوقات, يجلبون السمعة السيئه للعائلات
    Well, for one thing, it means compensation for the families. Open Subtitles حسناً ، يعنى هذا أولاً تعويضات للعائلات.
    It's for the families of soldiers and veterans. Open Subtitles هو الحال بالنسبة لعائلات من الجنود والمحاربين القدامى.
    It's probably best for the families that we not bring those back. Open Subtitles . لمن المحتمل أن يكون هذا أفضل لعائلاتهم من أن نقوم بجلبهم هكُذا
    (a) Strengthen the Programme to Eradicate Child Labour by supporting incomegenerating initiatives for the families of children attended by the programme; UN (أ) تعزيز برنامج القضاء على تشغيل الأطفال بدعم المبادرات المدرة للدخل لفائدة أسر الأطفال الذين يشملهم البرنامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus