"for the first time the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمرة الأولى
        
    • ﻷول مرة
        
    • وللمرة الأولى
        
    • لأول مرة على
        
    For the first time, the Forum had attracted greater international than local participation, with extensive representation by the least developed countries. UN وقال إن المنتدى شهد للمرة الأولى مشاركةً دولية أوسع نطاقاً من المشاركة المحلية، وتميّز بحضور كثيف لأقل البلدان نمواً.
    In 2010, this will include, for the first time, the costs of providing interpretation at these meetings. UN وفي عام 2010، سيشمل ذلك للمرة الأولى تكاليف توفير خدمات الترجمة الفورية في هذه الاجتماعات.
    In 2010, this will include, for the first time, the costs of providing interpretation at these meetings. UN وفي عام 2010، سيشمل ذلك للمرة الأولى تكاليف توفير خدمات الترجمة الشفوية في هذه الاجتماعات.
    For the first time, the United Nations has sought criminal penalties against owners and officials of a contractor accused of theft and possession of United Nations-owned equipment. UN ﻷول مرة التمست اﻷمم المتحدة جزاءات جنائية ضد أصحاب وموظفي شركة متعاقدة متهمين باختلاس وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة.
    We are pleased that, for the first time, the outline includes a provision for special political missions. UN ويسرنا أن يشمل المخطط ﻷول مرة فقرة بشأن البعثات السياسية الخاصة.
    For the first time, the United Nations Publications Catalogue was distributed in CD-ROM format. UN وللمرة الأولى وُزع فهرس منشورات الأمم المتحدة بشكل قرص حاسوبي.
    Today, for the first time, the most complex medical surgeries are performed across the country. UN واليوم، يتم للمرة الأولى إجراء العمليات الجراحية الأكثر تعقيدا في مختلف أنحاء البلاد.
    In 2011, for the first time, the United Nations Secretary-General took part in the Pacific Islands Forum. UN في عام 2011، للمرة الأولى يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بالمشاركة في ندوة جزر المحيط الهادئ.
    The Protocol, which will allow for the first time the use of electronic consignment notes in international road transport, will enter into force ninety days after five States have deposited their instruments of ratification or accession. UN وهذا البروتوكول، الذي سيتيح للمرة الأولى استخدام بيانات الشحن الإلكترونية في النقل الطرقي الدولي، سوف يدخل حيّز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها عليه أو انضمامها إليه.
    For the first time, the United Nations hosted a private sector forum in conjunction with the annual debate of the General Assembly. UN فقد استضافت الأمم المتحدة للمرة الأولى منتدى للقطاع الخاص عُقد بالتزامن مع المناقشة السنوية للجمعية العامة.
    For the first time, the Inquiry was also made available in an online version. UN وتوافرت للمرة الأولى نسخة إلكترونية من الاستقصاء المذكور على شبكة الإنترنت.
    In 2005, for the first time, the general budget included a Support Fund for the Reception and Integration of Immigrants, as well as educational support. UN وتضمنت الميزانية العامة للمرة الأولى عام 2005 صندوقا للدعم من أجل استقبال المهاجرين وإدماجهم، فضلا عن الدعم التعليمي.
    :: Managed for the first time the Indigenous Peoples Assistance Facility, which had been transferred from the World Bank in 2006 UN :: تولى للمرة الأولى إدارة مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي نُقل إليه من البنك الدولي في عام 2006
    This change means that for the first time the draft resolution is entirely devoted to the issue of the implementation of the Chemical Weapons Convention. UN وهذا التغيير يعني أن مشروع القرار كرس بالكامل وﻷول مرة لمسألة تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    His delegation noted with satisfaction also that for the first time the Special Rapporteur had recognized that his Government, which did not sanctimoniously claim never to have committed any missteps, had made enormous progress in the observance and protection of human rights. UN وأشار إلى أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن المقرر الخاص قد اعترف ﻷول مرة أيضا بأن حكومته، التي لم تدع رياء أنها لم تتخذ قط أي خطوات خاطئة، قد أحرزت تقدما هائلا في مراعاة حماية حقوق اﻹنسان.
    I feel greatly honoured to be leading for the first time the Australian delegation to a session of the General Assembly. UN وأشعــر بشــرف كبير إذ أترأس ﻷول مرة الوفد الاسترالي الى دورة من دورات الجمعية العامة.
    For the first time, the Working Group managed to produce a comprehensive report which covers the whole spectrum of issues related to the Security Council. UN ولقد استطاع الفريق العامل ﻷول مرة أن يعد تقريرا شاملا يشمل جميع المسائل المتعلقة بمجلس اﻷمن.
    for the first time the Earth has begun to feel the heavy strains of human activity. UN وقد بدأت الكرة اﻷرضية تشعر ﻷول مرة بالوطأة الثقيلة للنشاط البشري.
    for the first time the elections were held under the Single Transferable Vote (STV) electoral system. UN وللمرة الأولى عُقدت الانتخابات في إطار نظام الانتخاب بالتصويت الواحد القابل للتحويل.
    Report from this meeting introduced for the first time the notion of intersectional discrimination, and parts of this document entered final documents in Durban. UN وللمرة الأولى طرح تقرير صادر عن هذا الاجتماع نظرية التمييز المتعدد الجوانب، وأدرجت أجزاء من هذه الوثيقة في الوثائق الختامية في ديربان.
    Furthermore, for the first time the Chairperson was authorized to discourage personal attacks against any participant and that authority was occasionally exercised. UN وعلاوة على ذلك، حصل الرئيس لأول مرة على سلطة منع أي تهجم شخصي ضد أي مشارك، وهي سلطة مارسها الرئيس أحياناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus