"for the growth of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لنمو
        
    • من أجل نمو
        
    • لإنماء
        
    • أمام نمو
        
    It is expected that trade and domestic and foreign investment will provide additional impetus for the growth of our economy. UN ومن المتوقع أن توفر التجارة والاستثمار المحلي والأجنبي حافزا إضافيا لنمو اقتصادنا.
    Dialogue among peoples, cultures, faiths and civilizations is essential for the growth of a global culture of peace. UN إن الحوار بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات ضروري لنمو ثقافة سلام عالمية.
    In this context, the Council stresses the important role of Governments in ensuring a sound and conducive environment for the growth of the private sector. UN وفي هذا السياق، يشدد المجلس على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في تهيئة بيئة سليمة ومواتية لنمو القطاع الخاص.
    Strengthened international cooperation constitutes an important factor in ensuring a stable environment for the growth of the world economy. UN ويشكل تعزيز التعاون الدولي عاملا مهما في كفالة البيئة المستقرة اللازمة لنمو الاقتصاد العالمي.
    Dialogue and cooperation among peoples, cultures, religions, faiths and civilizations are essential for the growth of a global culture of peace. UN وإجراء الحوار وإقامة التعاون بين الشعوب والثقافات والعقائد والأديان والحضارات كلها مسائل جوهرية من أجل نمو ثقافة عالمية للسلام.
    The National Strategy for the growth of Employment and Development of Human Resources envisages the following undertakings: UN وتتوخى `الاستراتيجية الوطنية لنمو العمالة وتنمية الموارد البشرية` تحقيق ما يلي:
    The Forum had thus been providing fertile ground for the growth of a tripartite partnership among indigenous peoples, States and United Nations and other intergovernmental organizations. UN وبالتالي مهَّد المنتدى لنمو شراكة ثلاثية بين الشعوب الأصلية والدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    FDI was acknowledged to be an important catalyst for the growth of Lesotho's economy. UN واعتُرف بأن الاستثمار الأجنبي المباشر عامل حفاز هام لنمو اقتصاد ليسوتو.
    Paraguay believes this to be a necessary prerequisite for the growth of global competitiveness. UN وتعتقد باراغواي أن هذا شرط أساسي وضروري لنمو التنافسية العالمية.
    On the political front, developments in Africa are very encouraging for the growth of democracy and constitutional governance. UN وعلى الجبهة السياسية، فإن التطورات التي تحصل في أفريقيا مشجعة جدا لنمو الديمقراطية والحكم الدستوري.
    Official development assistance remained an indispensable instrument for the growth of the least developed countries. UN وما بَرِحَت المساعدة الإنمائية الرسمية أداة لا غنى عنها لنمو أقل البلدان نمواً.
    A number of public sector agencies are also providing support for the growth of industries, trade and businesses. UN ويقوم عدد من وكالات القطـاع العام أيضاً بتوفير الدعم لنمو الصناعات والتجارة والمشاريع التجارية.
    The institutions for child nursing and upbringing also organize sports activities good for the growth of the children at the preschool age. UN كما تنظم مؤسسات رعاية وتربية الأطفال أنشطة رياضية مفيدة لنمو الأطفال في المرحلة السابقة على الالتحاق بالمدرسة.
    The presence of the family is a precondition for the growth of individuals, just as its absence is often the cause of a destabilizing void. UN ويمثل وجود الأسرة شرطا مسبقا لنمو الأفراد، كما أن غيابها كثيرا ما يكون سببا لفراغ يفضي إلى عدم الاستقرار.
    It should establish mid-term targets for the achievement of the sustainable development goals and encourage positive development in areas of vital importance for the growth of the developing world, notably climate change and trade. UN وأضاف أنه ينبغي وضع غايات متوسطة الأجل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، وتشجيع التنمية الإيجابية في المجالات ذات الأهمية الحيوية لنمو بلدان العالم النامية، لا سيما في مجالي تغير المناخ والتجارة.
    The major thematic conferences of the United Nations were designed to establish a strategy for the growth of the human being. UN فقد كانت المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة ترمي إلى وضع استراتيجية لنمو بني البشر.
    Grenada is prepared to do its part to ensure a more fertile ground for the growth of democracy in Haiti, our sister Caribbean country. UN وغرينادا مستعدة للقيام بدورها في كفالة أرض أخصب لنمو الديمقراطية في هايتي، البلد الكاريبي الشقيق.
    Development within these sectors is important for the revival of tourism and the re-establishment of road and rail links to the Dalmatian coast is needed for the growth of industry and for recreational purposes. UN أن إعادة بناء الطرق ووصلات السكك الحديدية المؤدية إلى الساحل الدالماسي ضرورية لنمو الصناعة ولﻷغراض الترفيهية.
    Dialogue among peoples, cultures, faiths and civilizations is essential for the growth of the global culture of peace. UN فالحوار بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات أساسي من أجل نمو ثقافة السلام العالمية.
    2. The Commission recognizes that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy and the development and improvement of living standards around the world. UN 2 - تدرك اللجنة أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان، من خلال التجارة، والاستثمار، وتدفقات رؤوس الأموال والتقدم في مجال التكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيا المعلومات، فرصا جديدة من أجل نمو الاقتصاد العالمي وتطوير الظروف المعيشية وتحسينها في جميع أنحاء العالم.
    While globalization and interdependence are opening new opportunities, through trade, investment and capital flows and advancements in technology, for the growth of the world economy and for the development and improvement of living standards around the world, there are associated risks of marginalization. UN وفي حين أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان حاليا، عن طريق التدفقات التجارية والاستثمارية والرأسمالية وأوجه التقدم التكنولوجي، فرصا جديدة لإنماء الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية وتحسين مستويات المعيشة في أنحاء العالم المختلفة، فإن هاتين الظاهرتين تحملان في طياتهما أيضا مخاطر التهميش.
    Limited access to capital is commonly much more of a bottleneck for the growth of small firms than is the cost of capital. UN وبصفة عامة، تشكل محدودية رأس المال عقبة أمام نمو المؤسسات الصغيرة، وهي عقبة تفوق في تأثيرها ما يترتب على تكلفة رأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus