"for the inherent dignity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكرامة الأصيلة
        
    • الكرامة المتأصلة
        
    • الكرامة التي هي صفة أصيلة
        
    • كرامته المتأصلة
        
    • الذي يليق بالكرامة الأصيلة
        
    • للكرامة الأصيلة
        
    • للكرامة المتأصلة
        
    • الكرامة الأصلية
        
    • كرامتهم المتأصلة
        
    It reminds the Government of Israel that those deprived of their liberty shall, as provided by article 10 of ICCPR, be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وهي حريصة على تذكير حكومة إسرائيل بأن المحرومين من حُريتهم ينبغي معاملتهم طبقاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    Article 28 of the Constitution guaranteed respect for the inherent dignity of the human person. UN وتكفل المادة 28 من الدستور احترام الكرامة الأصيلة للإنسان.
    They furthermore urged the Government to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN كما حثتها على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    502. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ٥٠٢ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٠ على أن يعامل جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة التي هي صفة أصيلة في اﻹنسان.
    The first paragraph of draft article 14 refers to respect for the inherent dignity of the person as a separate human right. UN تشير الفقرة الأولى من مشروع المادة 14 إلى احترام الكرامة الأصيلة للإنسان بوصفه حقا منفصلا من حقوق الإنسان.
    Norway agreed that all persons deprived of liberty must be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وتتفق النرويج مع الرأي القائل بأن يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    Respect for the inherent dignity of persons with disabilities could only enrich the human family. UN واحترام الكرامة الأصيلة للأشخاص ذوي الإعاقة لا يمكن أن يؤدي إلا إلى إثراء الأسرة الإنسانية.
    The Covenant requires the State party to concern itself with the fate of every individual and to treat every individual with respect for the inherent dignity of the human person. UN ويلزم العهد الدولة الطرف بأن تعنى بمصير كل شخص، وأن تعامل كل شخص معاملة تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    1. All aliens subject to expulsion shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. UN 1- يعامل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان في جميع مراحل عملية الطرد.
    It aspires to ensure that young people understand and assimilate their rights and those of others, enhancing empathy and respect for the inherent dignity of all people, imperatives for the prevention of discrimination that causes, catalyses, or is used to excuse much violent behaviour. UN ويأمل المركز من خلال المنشور ضمان فهم الشباب واستيعابه لحقوقه وحقوق الآخرين وتعزيز التشارك الوجداني واحترام الكرامة الأصيلة لجميع الناس، وفهم ضرورات منع التمييز الذي يتسبب في حدوث السلوك العنيف ويحفّز عليه أو يُستخدم كذريعة لتبرير الكثير من هذا السلوك.
    1. All aliens subject to expulsion shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. UN 1- يعامل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان في جميع مراحل عملية الطرد.
    They furthermore urged the Government to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN كما حث المقررون الخاصون الحكومة على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    It also found that Mr. Taylor was being kept in prison conditions which violated his right to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of his person, under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ووجدت اللجنة أيضاً أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد تيلور كان فيها انتهاك لحقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The Committee also concluded that the prison conditions in which he was being held were such as to violate his right to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of his person, under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد ماكلويد كانت عند مستوى ينتهك حقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    140. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 140- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان.
    Respect for the inherent dignity of those living in poverty must inform all public policies. UN ويجب أن يوجه احترام الكرامة المتأصلة لمن يعيشون في الفقر جميع السياسات العامة.
    B. Respect for the inherent dignity of prisoners and their value as UN باء - احترام الكرامة المتأصلة في السجناء وقيمتهم بصفتهم بشراً 10-15 6
    411. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ١١٤ - تنص الفقرة ١ من المادة ٠١ على أن يعامل جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة التي هي صفة أصيلة في اﻹنسان.
    The Covenant requires the State party to show concern for the fate of each individual and to treat each person with respect for the inherent dignity of the human person. UN فالعهد يقتضي أن تراعي كل دولة طرف مصير كل فرد وتعامل كل فرد معاملة تحترم كرامته المتأصلة في النفس البشرية.
    The Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human person. UN فالعهد يقضي بأن تهتم الدولة بمصير كل فرد وتعامله بالاحترام الذي يليق بالكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    Held incommunicado and therefore without any link to the outside world, the conditions in which he was detained were conducive to ill-treatment, in violation of his rights to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of his person. UN وحبس الضحية حبساً انفرادياً ومن ثم دون أي اتصال بالعالم الخارجي، والأحوال التي احتجز فيها يشكلان حالة مؤدية إلى سوء المعاملة، بما ينتهك حقوقه في معاملته بإنسانية واحترام للكرامة الأصيلة للإنسان.
    As long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    In adapting existing buildings, reasonableness of costs must be balanced against respect for the inherent dignity of persons with disabilities. UN وعند إجراء التغييرات اللازمة على المباني، فإن معقولية التكاليف يجب موازنتها مع احترام الكرامة الأصلية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    He further emphasizes the need for minimum procedural safeguards, internal and external, to ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN ويؤكد المقرر كذلك ضرورة وجود حد أدنى من الضمانات الإجرائية، الداخلية والخارجية، بغرض كفالة معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بطريقة إنسانية واحترام كرامتهم المتأصلة في نفوسهم. المحتويات الفصل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus