"for the mother" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأم
        
    • كلور البنزين بالنسبة
        
    • لأم
        
    • للام
        
    • للأُم
        
    Mothers are provided with a data notebook for all the vaccinations, which are free for the mother and the newly born child. UN وتقدم للأمهات مذكرة بيانات عن جميع حالات التطعيم، وهي مجانية بالنسبة للأم وللطفل المولود حديثا.
    In the State of Qatar, 98 per cent of all births take place in hospital, thereby providing ample opportunities for the mother to receive the requisite perinatal care. UN تصل نسبة الولادات التي تتم في المستشفى إلى 98 في المائة من إجمالي الولادات بالدولة، مما يوفر فرصاً مناسبة لتوفير الرعاية اللازمة للأم أثناء الولادة.
    This gives an opportunity for the mother to return to the labour market after her child reaches the age of 1 year. UN ويتيح ذلك فرصة للأم كي تعود إلى سوق العمل بعد أن يبلغ عمر الطفل عاماً واحداً.
    In that connection, we have an early childhood policy that encompasses children up to eight years of age, starting with prenatal care for the mother. UN وفي ذلك الصدد، لدينا سياسة للطفولة المبكرة تشمل الأطفال حتى سن ثمانية أعوام، بدءا بالرعاية للأم قبل الولادة.
    WHO-ICPS (1991) also remark that the available data are not consistent and that the toxicities of the various isomers of the TCBs and TeCBs for the mother and fetus vary considerably. UN كما لاحظت منظمة الصحة العالمية- البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (1991) أن البيانات المتاحة غير متسقة وأن سميات شتى أيزومرات ثلاثي كلور البنزين وسداسي كلور البنزين بالنسبة للأمهات والأجنة كبيرة للغاية.
    Both in an eternal quest for the mother of Evil who will release us from our bondage and allow one of us to reconquer Heaven and topple God from his bloody throne. Open Subtitles سواء في السعي الأبدي لأم الشر الذين سيتم الافراج لنا من وجهة نظرنا عبودية وتسمح لأحد منا لاستعادة السماء
    Our suggestion is 3 months designated for the mother, 3 months for the mother or the father according to the parents’ own choice, and 3 months for the father. UN ونقترح تخصيص 3 أشهر للأم، وثلاثة أشهر للأم أو الأب حسب الاختيار الشخصي للوالدين، و 3 أشهر للأب.
    This will not apply retrospectively to allow some protection for the mother and her family from potentially violent partners. UN ولن ينطبق هذا بأثر رجعي لإتاحة شيء من الحماية للأم وأسرتها من العنف المحتمل للشركاء.
    Mother and baby are accommodated in two adjoining rooms, one for the mother, one for the child. UN وتقيم كل من الأم وطفلها في غرفتين مجاورتين، إحداهما للأم والأخرى للطفل.
    A social worker and health worker must confirm the health status and care plan for the mother and baby. UN ويجب أن يؤكد أخصائي اجتماعي وعامل صحي الحالة الصحية وخطة الرعاية للأم والوليد.
    Girls' education is critically linked to self-determination, improved health, social and economic status as well as positive health outcomes for the mother and the child. UN ويرتبط تعليم الفتيات بشكل حاسم بتقرير المصير، وتحسين الصحة، والحالة الاجتماعية والاقتصادية، والنواتج الصحية الإيجابية للأم والطفل.
    Under article 112 of the Family Code, the father was responsible for ensuring decent housing for the mother and the children in her care. UN 17- وبموجب المادة 112 من قانون الأسرة تناط بالأب مسؤولية تأمين السكن اللائق للأم وللأطفال الذين هم في رعايتها.
    With regard to special protection for mothers before and after childbirth, particularly working mothers, the State has provided maximum protection for the mother because of the fundamental role she plays in Kuwaiti society. UN وفيما يتعلق بالحماية الخاصة للأمهات قبل الوضع وبعده، وخاصة الأمهات العاملات، توفر الدولة أقصى متطلبات الحماية الصحية المجانية للأم وذلك لما تحتله من مكانة وأهمية في المجتمع الكويتي.
    The period of suspension or leave can be calculated as from the date of discharge from hospital, with the exception of the first six weeks following the birth, which are compulsory for the mother. UN ويمكن حساب فترة التعليق أو الإجازة اعتباراً من تاريخ مغادرة المستشفى، باستثناء الأسابيع الستة الأولى التي تلي الوضع، والتي تعتبر إلزامية للأم.
    In this case, the leave is the same length as applies for the mother or father, reduced by the number of days that the mother or father of the child have already used. UN وفي هذه الحالة، تكون الإجازة في نفس الطول الذي ينطبق بالنسبة للأم أو الأب، على أن تخفض بمقدار عدد الأيام التي استخدمها الأب أو الأم بالفعل.
    There is more to do for the mother who watches her children go to bed hungry -- a scandal played out a billion times each and every night. UN فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله للأم التي تشاهد أطفالها يبيتون جياعا - وهو منظر مخزٍ يتكرر بليون مرة كل ليلة.
    If that is not an option, there are possibilities for the mother to keep her child with her in pretrial detention, and possibilities for sanctions alternative to detention are considered. UN وفي حال تعذر هذا الخيار، تتاح للأم إمكانيات إبقاء طفلها معها أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة، ويُنظر في إمكانيات إيقاع عقوبات بديلة عن الاحتجاز.
    The parents themselves decide how they wish to share this period, apart from three weeks prior to delivery and six weeks after which are reserved for the mother. UN ويقرر الوالدان وحدهما كيف يريدان تقاسم هذه الفترة فيما بينهما، فضلاً عن ثلاثة أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها مخصصة للأم.
    The report had stated that leave was provided to fathers following the birth of a child, but the explanation just given had indicated that the first six weeks of leave were reserved for the mother. UN وإن التقرير نص على إتاحة الإجازة للآباء عقب ولادة طفل، إلا أن التفسير الذي قدم الآن أشار إلى أن الأسابيع الستة الأولى من الإجازة تخصص للأم.
    WHO-ICPS (1991) also remark that the available data are not consistent and that the toxicities of the various isomers of the TCBs and TeCBs for the mother and fetus vary considerably. UN كما لاحظت منظمة الصحة العالمية- البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (1991) أن البيانات المتاحة غير متسقة وأن سميات شتى أيزومرات ثلاثي كلور البنزين وسداسي كلور البنزين بالنسبة للأمهات والأجنة كبيرة للغاية.
    Harsh words for the mother of your child. Open Subtitles كلمات قاسية لأم من طفلك
    The Government indicated in this connection that the amount of the allowance is not enough to provide food and adequate housing for the mother and her child. UN وبينت الحكومة في هذا الصدد أن مقدار البدل لا يكفي لتوفير الغذاء والإسكان الوافي للام وطفلها.
    Of the benefit period, the three weeks before the birth and the first six weeks after the birth are reserved for the mother for health reasons. UN ومن فترة الاستحقاق يُحتفظ للأُم بفترة الأسابيع الثلاثة التي تسبق الولادة والأسابيع الستة الأولى بعد الولادة وذلك لأسباب تتعلق بالصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus