"for the organization to" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمنظمة أن
        
    • على المنظمة أن
        
    • بالنسبة للمنظمة
        
    • للمنظمة كي
        
    • للمنظمة من أجل
        
    • أن تقوم المنظمة
        
    Still another role would be for the Organization to liaise with local institutions to facilitate the sharing of information. UN كما يمكن للمنظمة أن تقوم بدور في التنسيق مع المؤسسات المحلية قصد تسهيل تبادل المعلومات.
    It was emphasized that it was essential for the Organization to explain the role and range of its public information activities. UN وجرى التأكيد على أنه من الجوهري بالنسبة للمنظمة أن توضح دور أنشطتها اﻹعلامية ونطاقها.
    It was emphasized that it was essential for the Organization to explain the role and range of its public information activities. UN وتم التوكيد على أن من الجوهري بالنسبة للمنظمة أن توضح دور أنشطتها اﻹعلامية ونطاقها.
    Other factors also had an impact on the situation: the principle of zero nominal growth made it difficult for the Organization to implement its mandated activities. UN وهناك عوامل أخرى تؤثر على هذه الحالة: فمبدأ الزيادة الاسمية التي تعادل صفرا يجعل من الصعب على المنظمة أن تنفذ الأنشطة المطلوبة منها.
    41. The absence of supporting documentation made it difficult for the Organization to confirm the validity of a claim of $21.3 million filed by the contractor. UN ٤١ - ولعدم وجود مستندات مؤيدة كان من الصعب على المنظمة أن تؤكد صحة مطالباتها بمبلغ ٢١,٣ مليون دولار قدمها المقاول.
    This would provide an opportunity for the Organization to be able to manage the rising level of financial risk within available mechanisms. UN وهذا من شأنه أن يتيح الفرصة للمنظمة كي تتمكن من إدارة المستوى المرتفع للمخاطر المالية في حدود الآليات المتاحة.
    It would be more cost-effective for the Organization to establish its own canine unit. UN وربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة أن تنشئ وحدة خاصة بها للكلاب.
    More than in previous years the report provides some basic guidelines for the Organization to follow. UN إن التقرير يوفر على نحو أكبر من اﻷعوام الماضية بعض المبادئ التوجيهية اﻷساسية التي ينبغي للمنظمة أن تتبعها.
    My delegation deems it essential for the Organization to maintain and indeed augment its role in the peace process. UN ويرى وفدي من اﻷساسي بالنسبة للمنظمة أن تحافظ على دورها في عملية السلم بل وأن تزيده.
    It is, above all, essential for the Organization to have a sound financial foundation. UN وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم.
    The second condition is that the agreement must make it possible for the Organization to start off again on sound bases. UN والشرط الثاني هو أنه ينبغي أن يتيح الاتفاق للمنظمة أن تبدأ من جديد على أساس سليم.
    If the Organization is to respond effectively to the hopes placed in it by the peoples of the world, the Member States will have to be as innovative in devising new financial approaches as they are in devising new tasks for the Organization to perform. UN فإذا أريد للمنظمة أن تستجيب بصورة فعالة لﻵمال التي تعقدها شعوب العالم عليها، فسيتعين على الدول الاعضاء ان تتفق في استنباط نهج مالية جديدة كما تتفنن في ايجاد مهام جديدة لتؤديها المنظمة.
    Thus, the time is overdue for the Organization to introduce changes designed to maximize the contribution of its human resources. UN ومن ثم يلزم للمنظمة أن تُقدِم على ما كان ينبغي لها القيام به منذ زمن وهو اجراء تغييرات ترمي الى زيادة المساهمة المحققة من مواردها البشرية الى الحد اﻷقصى.
    It was therefore a source of deep concern that the continuing budget reductions made it very difficult for the Organization to implement its mandated programmes and activities effectively. UN لذلك فإنه مما يبعث على القلق العميق أن التخفيضات المستمرة في الميزانية تجعل من الصعب للغاية على المنظمة أن تنفذ برامجها وأنشطتها المأذون بها على نحو فعال.
    In view of the important role of the United Nations in maintaining peace and security, it was essential for the Organization to safeguard its image and to follow a zero-tolerance policy when dealing with cases of sexual exploitation and abuse committed by members of peacekeeping operations. UN وأشارت إلى أنه في ضوء الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن، يتعين على المنظمة أن تحافظ على صورتها وأن تنتهج سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد عمليات حفظ السلام.
    81. It was imperative for the Organization to maintain a clear distinction between humanitarian operations and all other activities of the United Nations system, including peacekeeping. UN ١٨ - واسترسل قائلا إنه يتعين على المنظمة أن تميز بوضوح بين العمليات اﻹنسانية وجميع اﻷنشطة اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك حفظ السلام.
    As the United Nations proceeds with reform measures to ensure the efficient use of resources, it is imperative for the Organization to ensure maximal and rational use of existing facilities within the system to minimize waste. UN وبينما تمضي اﻷمم المتحدة في تدابير اﻹصلاح بهدف استعمال الموارد بكفاءة، يتحتم على المنظمة أن تكفل استعمال المرافق الموجودة داخل المنظومة إلى أقصى حد وبطريقة رشيدة سعيا إلى حصر الهدر في أضيق الحدود الممكنة.
    In this regard, it is very important for the Organization to ensure that its various bodies work better together. UN ومن المهم جدا بالنسبة للمنظمة في هذا الصدد، كفالة أن تعمل مختلف الهيئات التابعة لها معا بصورة أفضل.
    Speakers stressed that growth in regular resources contributions to UNICEF was essential for the Organization to continue supporting the achievement of the goals of the major international summits and conferences. UN وشدد المتكلمون على أن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية لليونيسيف هو أمر ضروري بالنسبة للمنظمة كي تستمر في دعم تحقيق أهداف مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    The situation in Afghanistan, which has dramatically changed over the past two years, provides new opportunities for the Organization to develop. UN إن الحالة في أفغانستان، التي تغيرت تغيراً هائلاً على مدى السنتين الماضيتين، تتيح فرصاً جديدة للمنظمة من أجل التطور.
    TRP was dedicated to the Gandhian principles of non-violence and it would be unthinkable for the Organization to knowingly accredit a terrorist. UN والحزب الراديكالي عبر الوطني مخلص لمبادئ غاندي المتمثلة في عدم العنف، ومن غير المتصور أن تقوم المنظمة باعتماد ارهابي وهي تعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus