This is particularly true for the organizations that have a relatively modest number of JPOs. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنظمات التي لا تضم سوى عدد قليل نسبياً من الموظفين الفنيين المبتدئين. |
This is particularly true for the organizations that have a relatively modest number of JPOs. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنظمات التي لا تضم سوى عدد قليل نسبياً من الموظفين الفنيين المبتدئين. |
However, the impact in terms of cost-effectiveness of the new arrangements for the organizations concerned has to date not been documented. | UN | غير أن ما ترتَّب على ذلك من آثار في فعّالية التكاليف بالنسبة للمنظمات المعنية لم يوثَّق حتى هذا التاريخ. |
for the organizations, this was the beginning of a very important process in which the organizations were full participants. | UN | وذلك بالنسبة للمنظمات بداية عملية في غاية اﻷهمية تشارك فيها المنظمات مشاركة تامة. |
They are one-time payments having no accumulated impact for the organizations after the time of separation. | UN | وتدفع هذه الدفعات مرة واحدة ولا يترتب عليها أثر تراكمي في المنظمات بعد وقت نهاية الخدمة. |
Therefore, the Joint Inspection Unit was not able to state with certainty the cost of sick leave for the organizations of the United Nations system. | UN | ولذلك، لم تستطع وحدة التفتيش المشتركة أن تحدد على وجه الدقة تكلفة الإجازات المرضية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Doing so would mean that an obligation exists for the organizations to actively search for alternative ways to achieve the economic purposes of their policies. | UN | وقيامها بذلك يعني أن ثمة التزاماً على المنظمات بالبحث حثيثا عن وسائل بديلة لتحقيق الأغراض الاقتصادية من سياساتها. |
The Fifth Committee should bear in mind that any attempt to reduce the education grant would make it much more difficult for the organizations to recruit qualified people with families. | UN | ودعا اللجنة الخامسة إلى أن تأخذ في الحسبان أن أي محاولة لخفض منحة التعليم ستجعل من الصعب للغاية على المنظمات توظيف أشخاص مؤهلين ممن يكونون مصحوبين بأسرهم. |
This situation can create critical risks for the organizations. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى نشوء مخاطر شديدة على المنظمات. |
This situation can create critical risks for the organizations. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى نشوء مخاطر شديدة على المنظمات. |
This situation reflects a major shift in the organizations' human resources models and their operational modalities, which may have strategic implications for the organizations. | UN | ويعكس هذا الوضع حدوث تحول رئيسي في نماذج الموارد البشرية لدى هذه المنظمات وفي طرائق التشغيل بها، وهو ما قد تكون له آثار استراتيجية على المنظمات المعنية. |
These formats and procedures are directly linked to the accountability requirements that the governing bodies have set out for the organizations. | UN | وهذه الصيغ والاجراءات متصلة بشكل مباشر بشروط المسؤوولية التي حددتها هيئات اﻹدارة بالنسبة للمنظمات. |
The LEG decided on the following action points for the organizations developing supplementary materials: | UN | واعتمد فريق الخبراء نقاط العمل التالية بالنسبة للمنظمات التي تعكف على تطوير مواد تكميلية: |
While noting that the methodology was principally a technical issue, ILO was of the view that it was an important consideration in the context of staff-management relations for the organizations. | UN | وفي الوقت الذي تلاحظ فيه منظمة العمل الدولية أن المنهجية هي مسألة تقنية أساسا، فهي ترى أنها تمثل اعتبارا هاما بالنسبة للمنظمات في إطار العلاقات بين الموظفين والادارة. |
This programme should address, inter alia, links between career development and mobility, and provide an analysis of the advantages, disadvantages and obstacles to mobility both for the organizations and staff members. | UN | وينبغي أن يتناول ذلك البرنامج، في جملة أمور، الصلات بين التطوير الوظيفي والتنقل، وأن يوفر تحليلا لمزايا التنقل وعيوبه والعراقيل التي تواجهه، وذلك بالنسبة للمنظمات والموظفين معا. |
This method of implementation results in no change in take-home pay for staff and produces no additional costs related to salary for the organizations. | UN | ولا تسفر طريقة التطبيق هذه عن تغير في الأجر الصافي للموظفين ولا ينتج عنها تكاليف إضافية تتصل بالمرتبات بالنسبة للمنظمات. |
They are one-time payments having no accumulated impact for the organizations after the time of separation. | UN | وتدفع هذه الدفعات مرة واحدة ولا يترتب عليها أثر تراكمي في المنظمات بعد وقت نهاية الخدمة. |
3. As indicated in the Secretary-General's statement, the report of the Commission contains decisions and recommendations with financial implications for the organizations of the United Nations system related to the following issues: | UN | 3 - وكما هو مبين في بيان الأمين العام، يتضمن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل التالية: |
Although the revival of prototype T is a remote possibility, need for system-wide strategic frameworks persists at the thematic and sectoral levels so as to better define an overall programme of action for the organizations. | UN | 72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات. |
A main challenge for the organizations is to avoid losing the knowledge gained by individual officials and staff in general, thus risking losses in the organizations' institutional memories. | UN | 85 - وثمة تحدٍ كبير أمام المنظمات يتمثل في تجنب فقدان المعرفة التي يكتسبها المسؤولون كأفراد والموظفون بوجه عام، مما يهدد بفقدان الذاكرة المؤسسية للمنظمات. |
To these three organizational settings correspond: (i) an overarching framework (UNSWPPF); (ii) a set of issue-specific system-wide sectoral frameworks (SSWSF); and (iii) corporate strategic plans (CSPs) for the organizations acting as implementers of the entire framework. | UN | ويقابل هذه البيئات التنظيمية الثلاث ما يلي: `1` إطار شامل (إطار الأمم المتحدة لتخطيط السياسات على نطاق المنظومة)؛ `2` مجموعة أطر قطاعية على نطاق المنظومة تخص مسائل محددة (إطار التخطيط الاستراتيجي القطاعي على نطاق المنظومة)؛ `3` الخطط الاستراتيجية المؤسسية للمنظمات التي تقوم بتنفيذ الإطار برمته. |
That could lead to a disruption of the system and create major difficulties for the organizations in terms of staff-management relations. | UN | وقد يؤدي هذا إلى إشاعة الاضطراب في النظام ويثير مصاعب كبيرة للمنظمات في مجال العلاقات بين الموظفين والادارة. |
for the organizations with overlapping government membership, the Committee provides an opportunity to become aware of each others' work programmes and to consider ways and means by which the work programmes and decisions taken by the respective governing authorities can be implemented effectively and with minimum duplication. | UN | وبالنسبة للمنظمات ذات العضوية الحكومية المتداخلة، توفر اللجنة فرصة لكي تصبح كل منظمة على علم ببرامج عمل المنظمات اﻷخرى، وللنظر في سبل ووسائل تنفيذ برامج العمل هذه والمقررات التي تتخذها هيئات إدارتها تنفيذا فعالا وبأقل درجة من اﻹزدواجية. |