"for the passage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمرور
        
    • بشأن مرور
        
    Until now Erez crossing has been used for the passage of vehicles as well. UN وقد استخدم حتى الآن معبر إيريتس لمرور العربات أيضا.
    The calm resulting from the ceasefire has led to more frequent openings of Israeli checkpoints for the passage of goods. UN وأدى الهدوء الناشئ عن وقف إطلاق النار إلى فتح نقاط التفتيش الإسرائيلية بمعدل أكثر تواترا لمرور السلع.
    In our thinking, borders must also be open for the passage of men and women whose motives are legitimate. UN وفي رأينا أن الحدود يجب أن تكون مفتوحة أيضا لمرور الرجال والنساء طالما كانت دوافعهم مشروعة.
    The two sides of the vulva are then pinned together by silk or catgut sutures, or with thorns, leaving a small opening for the passage of urine or menstrual blood. UN ومن ثم يتم ضم طرفي الفرج وربطهما بخيوط من الحرير أو بأوتار، أو بأسَلات، مع ترك فتحة صغيرة لمرور البول ودم الحيض.
    Rules and specific agreements between launching States and possible landing States do indeed exist for the passage of aerospace objects through airspace. UN توجد بالفعل قواعد واتفاقات محدّدة بين الدول المطلِقة ودول الهبوط الممكنة بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية عبر المجال الجوي.
    The aisle in storage areas should be wide enough to allow for the passage of inspection teams, loading machinery, and emergency equipment. UN وينبغي أن يكون الممرّ في مساحة التخزين واسعاً بما يكفي لمرور أفرقة التفتيش، وآلات التحميل، ومعدات الطوارئ.
    They also contended that it could establish a precedent so that prior notification could be required for the passage of all classes of ships. UN وادعوا أيضا بأن ذلك قد يشكل سابقة بحيث يصبح اﻹخطار المسبق مطلوبا لمرور جميع أصناف السفن.
    UNDOF assisted the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and for the passage of persons through the area of separation. UN ١٦ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    As a follow-up to this agreement, discussions are currently under way to establish modalities for the passage of relief convoys in areas contested by the belligerents. UN وكمتابعة لهذا الاتفاق، تُجرى حاليا مباحثات لوضع اﻷصول اﻹجرائية لمرور قوافل اﻹغاثة في المناطق المتنازع عليها من قبل اﻷطراف المتحاربة.
    The Force will continue to provide periodic secure escorts for the passage of persons across the area of separation conducted by the International Committee of the Red Cross for humanitarian purposes. UN وستستمر القوة في توفير المرافقة الأمنية الدورية لمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة، وهي عملية تنظمها اللجنة الدولية للصليب الأحمر لأغراض إنسانية.
    10. After the November meetings there was some improvement in obtaining clearances for the passage of both fuel and shelter materials to some areas. UN ١٠ - وبعد اجتماعي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، حدث بعض التحسن في الحصول على الموافقات اللازمة لمرور مواد الوقود والمآوى الى بعض المناطق.
    They were built to provide temporary storage facilities close to the Karni crossing and are the only cargo terminal designed for the passage of large containers into the Gaza Strip. UN وقد بُنيت هذه المخازن لتوفير مخازن مؤقتة بالقرب من معبر كارني، وهو محطة الشحن الوحيدة المخصصة لمرور الحاويات الكبيرة إلى قطاع غزة.
    For these reasons, the requirement of obtaining prior authorization for the passage of some categories of foreign vessels, especially for ships carrying hazardous substances, was incorporated in the Marine Areas Act to employ more supervision over the traffic of such vessels and to protect the marine environment of the region. UN ولهذه اﻷسباب فقد تم اشتراط الحصول على إذن مسبق لمرور بعض فئات المركبات اﻷجنبية، ولا سيما بالنسبة للسفن التي تحمل مواد خطرة، في قانون المناطق البحرية لممارسة المزيد من اﻹشراف على مرور تلك المركبات وحماية البيئة البحرية لهذه المنطقة.
    UNDOF will continue to provide periodic secure escorts for the passage of persons across the area of separation conducted by ICRC for humanitarian purposes and will undertake the clearance of mines and unexploded ordnance in the area of separation to ensure the safety of its patrol routes. UN وستواصل القوة توفير عمليات حراسة أمنية دورية لمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة الذي تجريه لجنة الصليب الأحمر الدولية لأغراض إنسانية وستزيل الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لكفالة سلامة الطرق التي تسلكها دورياتها.
    UNDOF will continue to provide periodic secure escorts for the passage of persons across the area of separation conducted by the International Committee of the Red Cross (ICRC) for humanitarian purposes and will clear mines and unexploded ordnance in the area of separation to ensure the safety of its patrol routes. UN وستواصل القوة توفير عمليات حراسة أمنية دورية لمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة الذي تجريه لجنة الصليب الأحمر الدولية لأغراض إنسانية وستزيل الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لكفالة سلامة الطرق التي تسلكها دورياتها.
    Furthermore, it stated that the requirement of obtaining prior authorization for the passage of some categories of foreign vessels was justified by the unique ecological situation in the highly vulnerable Persian Gulf (see Law of the Sea Bulletin No. 33). UN وعلاوة على ذلك، ذكرت أن شرط الحصول على ترخيص مسبق لمرور بعض الفئات من السفن البحرية تبرره الحالــة اﻹيكولوجيــة الفريدة في الخليج الفارسي القليل المناعة للغاية. )انظر نشرة قانون البحار رقم ٣٣(.
    Rules and specific agreements between launching States and possible landing States do indeed exist for the passage of aerospace objects through airspace. UN توجد بالفعل قواعد واتفاقات محدّدة بين الدول المُطلقة ودول الهبوط المحتملة بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية عبر الفضاء الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus