"for the past two decades" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مدى العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين الماضيين
        
    • طوال العقدين الماضيين
        
    • في العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين الأخيرين
        
    • منذ عقدين
        
    Aid is also very important, averaging over 10% of gross domestic product (GDP) for the past two decades. UN كما أن المساعدة مهمة جداً حيث تتجاوز قيمتها في المتوسط 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقدين الماضيين.
    Youth unemployment has consistently remained three times higher than adult unemployment for the past two decades. UN ظلت البطالة بين الشباب أعلى ثلاثة أضعاف بشكل مستمر عن البطالة بين الكبار على مدى العقدين الماضيين.
    The average number of children born to Mexican women has been declining for the past two decades. UN فقد تراجع متوسط عدد الأطفال الذين يولدون لنساء مكسيكيات على مدى العقدين الماضيين.
    Humanitarian assistance has provided a vital lifeline to the country for the past two decades. UN وقد كانت هذه المساعدات الإنسانية بمثابة شريان الحياة للبلد خلال العقدين الماضيين.
    JTRC has worked in a big way with Child Workers for the past two decades. UN وقد عمل المركز على نطاق واسع مع العمال الأطفال طوال العقدين الماضيين.
    The Afghan people have sacrificed infinitely for the past two decades for their independence. UN وقدم الشعب اﻷفغاني تضحيات بلا حدود في العقدين الماضيين من أجل تحقيق استقلاله.
    4. The delay has been caused by the political and institutional turbulence that has blighted the country for the past two decades. UN 4- ومرد هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي الذي عرفته البلاد خلال العقدين الأخيرين.
    The public health budget of Thailand has been increasing steadily for the past two decades. UN وتجري زيادة ميزانية الصحة العامة في تايلند بشكل مطرد منذ عقدين.
    And it's been banned for the past two decades because of its link to cancer. Open Subtitles وتم حظره على مدى العقدين الماضيين بسبب ارتباطه بالسرطان.
    Let them see the nightmare I've endured for the past two decades. Open Subtitles السماح لهم برؤية الكابوس الذي تحملته على مدى العقدين الماضيين.
    Arms-control and disarmament law has so far concentrated largely on containing the threat caused by the existence of nuclear weapons and, for the past two decades, on biological and chemical weapons. UN إن نظام تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يركز حتى اﻵن إلى حد كبير على احتواء التهديد الذي يسببه وجود اﻷسلحة النووية وركز على مدى العقدين الماضيين على اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Montenegro had hosted refugees and displaced persons from the region of former Yugoslavia for the past two decades and had sought to secure sustainable solutions to the inherent challenges of the protracted situation by developing a solid legislative framework and adopting a number of strategic documents. UN وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الجبل الأسود استضاف على مدى العقدين الماضيين لاجئين ومشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة، وسعى إلى تأمين الحلول المستدامة للتحديات الكامنة في هذه الحالة المزمنة عن طريق وضع أطر تشريعية قوية واعتماد عدد من الوثائق الاستراتيجية.
    The commodity problems of developing countries have, however, received little, if any, attention in international forums for the past two decades. UN ومع ذلك، كان الاهتمام بمشاكل السلع الأساسية في البلدان النامية قليلاً، إن وجد أصلاً، في المحافل الدولية على مدى العقدين الماضيين.
    2. The situation of rural women has been on the agenda of the General Assembly for the past two decades. UN 2 - ولقد ظلت حالة المرأة الريفية مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة على مدى العقدين الماضيين.
    The country has witnessed a deepened democratic process and maintenance of peace and security for the past two decades. UN وقد شهد البلد تعميقاً للمسار الديمقراطي ومسار حفظ السلام والأمن خلال العقدين الماضيين.
    for the past two decades, Somalia has been characterized by the total breakdown of all basic service delivery and systems of governance, including rule-of-law institutions. UN وأضافت أن الصومال عرف خلال العقدين الماضيين انهياراً تاماً لجميع الخدمات الأساسية ونظم الحكم، بما في ذلك سيادة القانون.
    Around the world for the past two decades. Open Subtitles وحول العالم خلال العقدين الماضيين
    for the past two decades the United Nations has been commemorating the International Day of Peace. UN وما فتئت الأمم المتحدة تحتفل باليوم الدولي للسلام طوال العقدين الماضيين.
    The PRESIDENT: As Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for the past two decades, Mr. James Grant has been at the forefront of the promotion of health, welfare and the rights of children throughout the world. UN السيد جيمس غرانت بوصفه المدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة طوال العقدين الماضيين كان في طليعة العاملين من أجل النهوض بصحة ورفاه وحقوق الطفل في كل أنحاء العالم.
    They have been the framework for advancing peace between Israel and the Palestinians for the past two decades. UN لقد كانت المفاوضات إطارا للمضي قدما في السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في العقدين الماضيين.
    Jeff and Yakir have searched for evidence of this revolutionary idea for the past two decades. Open Subtitles ربما تكون ذات صلة باللحظة الحاضرة فعلاً. بحث كل من جيف وياكير عن أدلة لهذه الفكرة الثورية في العقدين الماضيين.
    69. The International Society of Exposure Science has been a forum for reporting environmental monitoring methods and results for the past two decades. UN 69 - توفر الجمعية الدولية لعلوم التعرض منتدى للإبلاغ عن طرائق الرصد البيئي وعن نتائجها خلال العقدين الأخيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus