Let us set up infrastructure and systems for the processing of natural products. | UN | ولننشئ الهياكل الأساسية والنظم لتحضير المنتجات الطبيعية. |
It was confirmed that, in accordance with the established practice, visas were issued within a reasonable time, which required up to 15 working days for the processing of single-entry visas. | UN | وقد تأكد أنه وفقا للممارسة المتبعة تصدر التأشيرات في غضون فترة زمنية معقولة مما يتطلب حوالي ١٥ يوم عمل لتحضير تأشيرات دخول لمرة واحدة. |
With a view to effectively implementing the requirements of paragraph 2 of this Article, Canada maintains a national system for controlling, inter alia, the export of source or special fissionable material and equipment or material especially prepared for the processing, use or production of special fissionable material. | UN | وبغرض التنفيذ الفعال لأحكام الفقرة 2 من هذه المادة، تطبق كندا نظاما وطنيا لرصد أمور منها تصدير مواد مصدرية أو انشطارية خاصة أو معدات أو مواد مصممة أو معدة خصيصا لتجهيز أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة. |
Africa could create a network of such industries for the processing of local raw materials under truly competitive conditions. | UN | وبوسع أفريقيا أن تنشئ شبكة من الصناعات من أجل تجهيز المواد الخام المحلية في ظل شروط تنافسية بحق. |
Expected accomplishment 5.3: Effective and efficient support for the processing of education grants to clients | UN | الإنجاز المتوقع 5-3: تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى العملاء فيما يتعلق بتجهيز مِنح التعليم |
Indeed, the same procedure would be followed for the processing of such documentation. | UN | وفي الواقع، سيتم اتباع اﻹجراء نفسه في تجهيز هذه الوثائق. |
With a view to effectively implementing the requirements of paragraph 2 of this Article, Canada maintains a national system for controlling, inter alia, the export of source or special fissionable material and equipment or material especially or prepared for the processing, use or production of special fissionable material. | UN | وبغية تنفيذ أحكام الفقرة 2 من هذه المادة تنفيذاً فعالاً، تلتزم كندا بنظام وطني للرقابة على جملة أمور منها تصدير الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة والمعدات أو المواد المصممة أو المعدة لتحضير أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة. |
(a) The definition of what constituted " equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material " (as it was not defined anywhere in the Treaty); | UN | (أ) تعريف ما يشكل " معدات أو مواد معدة أو مهيّأة خاصة لتحضير أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة " (إذ إنها غير معرفة في أي جزء من أجزاء المعاهدة)؛ |
(a) The definition of what constituted " equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material " (as it was not defined anywhere in the Treaty); | UN | (أ) تعريف ما يشكل " معدات أو مواد معدة أو مهيّأة خاصة لتحضير أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة " (إذ إنها غير معرفة في أي جزء من أجزاء المعاهدة)؛ |
(a) The definition of what constituted " equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material " (as it was not defined anywhere in the Treaty); | UN | )أ( تحديد ما هية " المعدات أو المواد المصممة أو المحضرة خصيصا لتجهيز أو استخدام أو انتاج المواد الانشطارية الخاصة " )حيث أنها غير معرفة في أي جزء من أجزاء المعاهدة(؛ |
The parties to the Semipalatinsk Treaty, for the first time ever, undertake not to provide source or special fissionable material or equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material to any non-nuclear-weapon State, unless that State has concluded a comprehensive safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency and an additional protocol. | UN | ويتعهد الأطراف في معاهدة سيميبالاتينسك لأول مرة على الإطلاق بعدم تقديم مواد انشطارية أولية أو خاصة أو معدات أو مواد مصممة أو معدة خصيصا لتجهيز أو استخدام أو إنتاج المواد الانشطارية الخاصة إلى أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية، إلا إذا كانت تلك الدولة قد أبرمت اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبروتوكولا إضافيا. |
Canada maintains a national system for controlling the export of all items especially designed or prepared for nuclear use and certain nuclear-related dual-use items, including, with regard to the specific requirements of article III, paragraph 2, of the Treaty, source or special fissionable material and equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material. | UN | ولدى كندا نظام وطني لمراقبة تصدير جميع المواد المصممة أو المعدة خصيصا للاستخدام النووي ومراقبة بعض المواد المتصلة بالمجال النووي المزدوجة الاستخدام، بما فيها ما يتعلق بالمتطلبات المحددة الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، أي المصدر أو المواد الانشطارية الخاصة والمعدات؛ والمواد المصممة أو المعدة خصيصا لتجهيز المواد الانشطارية أو استخدامها أو إنتاجها. |
In exceptional circumstances, the task force also referred to the possibility of workload sharing between various duty stations of the United Nations for the processing of documents. | UN | وأشارت فرقة العمل أيضاً إلى إمكانية تقاسم عبء العمل، في الظروف الاستثنائية، بين مراكز عمل مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تجهيز الوثائق. |
This training familiarizes protection officers with existing tools for the processing of files and offers them practical guidance for the preparation and conduct of interviews and for decision-making. | UN | وتطلعهم هذه المعلومات على الأدوات الموجودة لمعالجة الملفات وتوجيهها عملياً من أجل تجهيز وإجراء جلسات الاستماع واتخاذ القرارات. |
19. The Department of Peacekeeping Operations commented that, in January 1997, it had reconfirmed its delegated authority with the Department of Management for the processing of letters of assist. | UN | 19 - علقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إنها أكدت من جديد في كانون الثاني/يناير 1997 سلطتها المفوضة مع إدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق بتجهيز طلبات التوريد. |
Having applied the criteria and methodology developed by the " C " Panel for the processing of category " C " claims, the Panel recommends compensation in the total amount of USD 58,681.45 for the late filed category " C " claim. | UN | 72- ويوصي الفريق، بعد أن طبق المعايير والمنهجية التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " فيما يتعلق بتجهيز المطالبات من الفئة " جيم " ، بمنح تعويض بمبلغ إجمالي قدره 681.45 58 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص المطالبة من الفئة " جيم " التي قُدمت في وقت متأخر. |
Indeed, the same procedure would be followed for the processing of such documentation. | UN | وفي الواقع، سيتم اتباع اﻹجراء نفسه في تجهيز هذه الوثائق. |
The programme of work of the Committee will follow the same pattern as in previous years: the Committee will meet formally on 30 August, 1 and 3 September, leaving 31 August and 2 September for informal consultations and for the processing of the draft report. | UN | وسيسير برنامج عمل اللجنة على نفس النمط المتَّبع في السنوات السابقة: أي أن اللجنة ستجتمع رسمياً في 30 آب/أغسطس و 1 و 3 أيلول/سبتمبر، مما سيفسِح لها المجال يومي 31 آب/أغسطس و 2 أيلول/سبتمبر لإجراء مشاورات غير رسمية ولتجهيز مشروع التقرير. |
A view was expressed about the responsibility of suppliers of technologies and components for the processing of drugs. | UN | كذلك، كان هناك رأي يتعلق بمسؤولية موردي التكنولوجيات والمكونات الخاصة بتجهيز المخدرات. |
The Panel has considered carefully whether such hearings are required for the processing of the claims and their proper review by the Panel. | UN | ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب. |
Encourage host countries to establish a reasonable time frame for the processing of visas, in collaboration with the organizations, so as to avoid delays and denials in the issuance of visas, especially to those officials and staff members who have been previously granted visas; and | UN | (ب) وأن يشجعوا البلدان المضيفة على تحديد إطار زمني معقول لتجهيز طلبات الحصول على تأشيرات، وذلك بالتعاون مع المنظمات، بغية تجنب التأخير وعدم منح التأشيرات، لا سيما للمسؤولين والموظفين الذين سبق لهم أن منحوا تأشيرات؛ |
Rates used for the processing of documentation are based on a survey of prevailing rates for contractual translation applied within the United Nations system. | UN | وتستند المعدلات المستخدمة لأغراض تجهيز الوثائق إلى استقصاء للمعدلات السائدة للترجمة التحريرية التعاقدية المطبقة في منظومة الأمم المتحدة. |
The Service is responsible for the processing of asset write-off cases that have been referred to the Headquarters Property Survey Board. | UN | والدائرة مسؤولة أيضا عن تجهيز حالات شطب الأصول المحالة على مجلس حصر الممتلكات بالمقر. |
29. The advice of mass claims-processing experts and statisticians has ensured that the sampling procedures adopted by the Panel are the most appropriate for the processing of category " C " claims, pursuant to standard statistical practices. | UN | ٩٢ - وقد كفلت المشورة المقدمة من خبراء المعالجة الجماعية للمطالبات واﻹحصائيون أن تكون إجراءات أخذ العينة التي اعتمدها الفريق هي أنسب ما تكون لمعالجة مطالبات الفئة " جيم " ، عملا بالممارسات اﻹحصائية القياسية. |
7.103 A provision of $283,600 would be required to cover the Department's requirements for the acquisition and replacement of standard equipment, including software, that would enable the Department to benefit from advances in information technology and services and participate in the integrated documentation information system for the processing and management of parliamentary documents. | UN | ٧-١٠٣ سيلزم رصد اعتماد قدره ٦٠٠ ٢٨٣ دولار لتغطية احتياجات اﻹدارة فيما يتعلق باقتناء واستبدال المعدات العادية بما في ذلك البرمجيات، مما من شأنه أن يمكﱢن اﻹدارة من الاستفادة من أوجه تقدم تكنولوجيا وخدمات المعلومات والاشتراك في النظام المتكامل لمعلومات الوثائق بغرض تجهيز وتنظيم وثائق الهيئات التداولية. |
These latter resources are complemented to the extent that case-specific fees are received: non-reimbursable fees from applicant entities for accreditation services and non-reimbursable fees from project proponents for the processing of requests for the registration of projects as reported to and noted by the COP at its eighth session. | UN | وهذه الموارد الأخيرة تكمَّل بقدر ما يتم تلقي الرسوم الخاصة بحالات محددة، والرسوم غير القابلة للرد والتي يتم تقاضيها من الكيانات المتقدمة بطلبات مقابل خدمات الاعتماد، والرسوم غير القابلة للرد التي يتم تقاضيها من مقترحي المشاريع مقابل معالجة طلباتهم الخاصة بتسجيل المشاريع حسبما أُبلغ به مؤتمر الأطراف وأحاط به علماً في دورته الثامنة. |
An alternative mechanism for the processing of pardon and commutation applications after 2010 will be necessary. | UN | وسيلزم وجود آلية بديلة لمعالجة طلبات الحصول على عفو وطلبات تخفيف الأحكام بعد سنة 2010. |