"for the protection of the civilian population" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحماية السكان المدنيين
        
    • المتعلقة بحماية السكان المدنيين
        
    • من أجل حماية السكان المدنيين
        
    • عن حماية السكان المدنيين
        
    The higher output was the result of enhanced activities of armed groups and the launching of multiple joint operations for the protection of the civilian population UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الأنشطة المعززة للجماعات المسلحة، وإطلاق عدة عمليات مشتركة لحماية السكان المدنيين
    He called on the international community, in particular the Security Council, to halt Israel's brutal practices by implementing the relevant resolutions and to adopt immediate measures for the protection of the civilian population. UN وأهاب بالمجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، وقف ممارسات إسرائيل الوحشية من خلال تنفيذ القرارات ذات الصلة واعتماد تدابير فورية لحماية السكان المدنيين.
    I therefore commend the ongoing efforts to bring all components of the Mission, together with other partners, under a common framework for the protection of the civilian population. UN وبناء عليه، فإني أشيد بالجهود التي تُبذل لجمع كل عناصر البعثة، جنبا إلى جنب مع الشركاء الآخرين، في إطار مشترك لحماية السكان المدنيين.
    Steps taken to implement Article 5 of the Protocol: Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war UN الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    Form C: Steps taken to implement Article 5 of the Protocol: Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of ERW UN الاستمارة جيم: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    :: Establishment of credible security conditions for the protection of the civilian population and humanitarian actors, (paragraph 1 of resolution 1556 (2004)) UN :: تهيئة أجواء أمنية موثوق بها من أجل حماية السكان المدنيين والجهات الإنسانية الفاعلة (الفقرة 6 من القرار 1556 (2004))
    As the occupying Power, Israel is responsible under international humanitarian law, including the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and the Hague Regulations, for ensuring public order and safety in the Occupied Palestinian Territory, as well as for the protection of the civilian population from any threat or act of violence. UN وتُعد إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وقواعد لاهاي، عن ضمان النظام العام والسلامة العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك عن حماية السكان المدنيين من أي تهديد أو أعمال عنف.
    Demining operations complied with the International Mine Action Standards, and all precautions were taken for the protection of the civilian population from the risks and effects of explosive remnants of war, including warnings and risk education through the media. UN وأضاف أن عمليات إزالة الألغام تمتثل للمعايير الدولية لمكافحة الألغام وأن كل الاحتياطات يجري اتخاذها لحماية السكان المدنيين من مخاطر وآثار مخلفات الحرب من المتفجرات بما في ذلك إصدار التحذيرات والتوعية بالمخاطر عن طريق وسائط الإعلام.
    4. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage; UN 4 - تحث بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال الذين أُخذوا رهائن؛
    3. The Commission strongly urged all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population, as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage. UN 3 - وحثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين في حد ذاتهم، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال الذين أخذوا رهائن.
    7. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, including measures to prevent and combat acts of hostage-taking; UN 7 - تحث بقوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي احتراما تاما واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، بما في ذلك التدابير اللازمة لمنع ومكافحة أعمال أخذ الرهائن؛
    7. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, including measures to prevent and combat acts of hostage-taking; UN 7 - تحث بقوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، بما في ذلك التدابير اللازمة لمنع ومكافحة أعمال أخذ الرهائن؛
    7. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, including measures to prevent and combat acts of hostage-taking; UN 7 - تحث بقوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، بما في ذلك التدابير اللازمة لمنع ومكافحة أعمال أخذ الرهائن؛
    Form C: Steps taken to implement Article 5 of the Protocol: Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war UN الاستمارة جيم: الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والأفراد المدنيين والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the effects of explosive remnants of war UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    Other precautions for the protection of the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    The Panel finds that the implementation of emergency measures for the protection of the civilian population represents a reasonable and proportionate response to the threat of military action to which Saudi Arabia was exposed during the relevant period. UN 603- ويرى الفريق أن تنفيذ إجراءات الطوارئ من أجل حماية السكان المدنيين يمثل استجابة معقولة ومتناسبة مع التهديد بعمل عسكري الذي تعرضت لـه المملكة العربية السعودية خلال الفترة المعنية.
    In the words of paragraph 1 of Security Council resolution 1556 (2004), the Government failed to establish credible security conditions for the protection of the civilian population and humanitarian actors. UN واستخداما للصيغة الواردة في الفقرة 1 من قرار مجلس الأمن 1556 (2004)، فإن الحكومة لم تهيئ أجواء أمنية موثوقا بها من أجل حماية السكان المدنيين والجهات الإنسانية الفاعلة.
    28. The Government was called upon by the Security Council in paragraph 1 of its resolution 1556 (2004) to establish " credible security conditions for the protection of the civilian population and humanitarian actors " . UN 28 - طلب مجلس الأمن في الفقرة 1 من قراره 1556 (2004)، إلى الحكومة تهيئة " أجواء أمنية موثوق بها من أجل حماية السكان المدنيين والجهات الإنسانية الفاعلة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus